Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
раскачкa
Spanish translation:
el envasado de gas
Added to glossary by
Olga & Miguel Freelance Translators (X)
Aug 11, 2014 19:47
10 yrs ago
Russian term
раскачкa
Russian to Spanish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
XXX сказал что по факту некому сделать внутризаводское перемещение и привести 1-2 т азота со склада хранения до раскачки
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | el envasado de gas | Olga & Miguel Freelance Translators (X) |
4 | estación de llenado de botellas de nitrógeno | Merab Dekano |
Change log
Sep 17, 2014 21:48: Olga & Miguel Freelance Translators (X) Created KOG entry
Proposed translations
+2
51 mins
Selected
el envasado de gas
Раскачка — производство азота в баллонах.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos.
"
2 hrs
estación de llenado de botellas de nitrógeno
También se dice "bombonas", pero "botellas" es más neutro y formal, a mi juicio.
En España utilizamos el vocablo "llenado", porque generalmente no "envasamos" gases, sino que "llenamos" el envase.
Saludos y suerte
En España utilizamos el vocablo "llenado", porque generalmente no "envasamos" gases, sino que "llenamos" el envase.
Saludos y suerte
Something went wrong...