Apr 12, 2008 13:37
16 yrs ago
Portuguese term

doces como se paradas

Portuguese to Italian Art/Literary Poetry & Literature
Descrizione di tipologie femminili in un racconto di Lídia Jorge:

"há as esguias como bambus, há as doces como se paradas, e há as curvas como estradas de montanha"

come traduco questo "doces como se paradas"?

Discussion

mirta diez Apr 14, 2008:
non so ... magari: deliziose, soave, armoniose. Buona traduzione.

Proposed translations

15 mins
Selected

ritto / alzato

Un'idea:

Tra _esguias_ e _curvas_ ci sono quelle ritte, alzate.

Buon lavoro.
mirta diez
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ciao, scusami, p'otresti specificare meglio? Dovrei tradurre "dolci come se ritte"?"
6 days

dolci (miti, gradevoli) come (se) immote (ferme, inerti)

magari un po' di contesto in più aiuterebbe a scegliere meglio
Something went wrong...
184 days

ci sono...

....quelle dolci siccome immobili,...

.... quelle dolci come se immobili,...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search