Feb 3 02:48
10 mos ago
26 viewers *
Portuguese term
Insc.1 AP.
Portuguese to English
Bus/Financial
Finance (general)
I came across the abbreviation "Insc.1 AP." in a Portuguese permanent certificate. Does it correspond to "Inscrição 1 Averbamento" meaning "entry 1 submission" in English?
Proposed translations
(English)
3 | Insc. 1 AP | Oliver Simões |
Proposed translations
2 days 5 mins
Insc. 1 AP
I suggest keeping the term "as is". If you wish, you may translate "insc." as "registration". Apparently, that's a registration identifier.
"Conservatory where the documents are deposited Conservatória do Registo Predial/Comercial de Almada, Insc.1 AP. 196/20090210 16:26:18 UTC – CONSTITUIÇÃO DE SOCIEDADE." https://www.arsenal-alfeite.pt/en_us/modelo-de-governo/
Sample of a "certidão permanente": https://ich.unesco.org/doc/src/NGO-90307-8.COM-ICH-09.pdf
"Conservatory where the documents are deposited Conservatória do Registo Predial/Comercial de Almada, Insc.1 AP. 196/20090210 16:26:18 UTC – CONSTITUIÇÃO DE SOCIEDADE." https://www.arsenal-alfeite.pt/en_us/modelo-de-governo/
Sample of a "certidão permanente": https://ich.unesco.org/doc/src/NGO-90307-8.COM-ICH-09.pdf
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-italian/law-general/...
It's a company registration certificate.
What is a 'permanent certificate'?