Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
A Vida Maior
English translation:
Life, in its infinite wisdom
Portuguese term
A Vida Maior
Gostaria de saber a melhor tradução para A VIDA MAIOR no seguinte contexto:
"Entre a mãe rica, sofisticada e epicurística, a praticar o aborto por motivos sociais ou por vaidade pessoal, e a prostituta que, com as dificuldades da vida libertina, cumpre a sua gravidez, A VIDA MAIOR coroa a infeliz moradora do prostíbulo com o galardão da glória maternal."
Pensei em algumas opções como: the spirituality, ou the spiritual world, mas não fiquei satisfeita.
Desde já agradeço sua valiosíssima ajuda!!
3 +1 | Life, in its infinite wisdom | Jennifer Byers |
3 +2 | for the greater good of life | Verginia Ophof |
Mar 26, 2017 13:17: Gilmar Fernandes changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Mar 26, 2017 22:11: Jennifer Byers Created KOG entry
PRO (3): Jennifer Byers, Matheus Chaud, Gilmar Fernandes
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Life, in its infinite wisdom
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-03-26 13:43:05 GMT)
--------------------------------------------------
Pro-life or irony? My understanding is that the author is being ironic, no? e.g. Life acts in a way to ensure that the prostitute, who has no means, is forced to keep her child and don the "crown of maternal glory" whereas the rich woman can abort as she pleases, for reasons of vanity or social reasons. But, since for all I know this is a pro-life article, I may have it all wrong!
agree |
Gilmar Fernandes
20 hrs
|
Thanks Gilmar. This all may depend on context though.
|
for the greater good of life
The greater good: Is a common expression which refers to the fact that you are doing something that most likely will not benefit you but many people, a community or even the human race according to the context. The expression is often used in political, religious or philosophical contexts.
agree |
Matheus Chaud
3 hrs
|
Thank you Matheus !!
|
|
agree |
Gilmar Fernandes
15 hrs
|
Thank you Gilmar !!
|
Discussion
Jennifer, estou de acordo com sua resposta, vamos aguardar outros comentários dos nobres colegas. Abraços a todos.