Aug 20, 2015 09:39
9 yrs ago
4 viewers *
Polish term
zasady ustalania ekwiwalentu za urlop wypoczynkowy
Polish to German
Other
Sports / Fitness / Recreation
swiadectwo pracy
Mam takie zdanie na swiadectwie pracy...
Średnie wynagrodzenie brutto obliczone wg zasad ustalania ekwiwalentu za urlop wypoczynkowy
Proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Średnie wynagrodzenie brutto obliczone wg zasad ustalania ekwiwalentu za urlop wypoczynkowy
Proszę o pomoc.
Pozdrawiam
Proposed translations
(German)
4 | Berechnungsformel für (die) Urlaubsabgeltung | Jacek Konopka |
References
Kilka referencji | Jacek Konopka |
Proposed translations
2 days 19 hrs
Berechnungsformel für (die) Urlaubsabgeltung
LUB:
Berechnungsformel der Urlaubsabgeltung ( ta opcja mniej mi odpowiada).
A w zdaniu: [...] nach der Berechnungsformel für (die) Urlaubsabgeltung. Ponieważ mamy "Berechnungsformel" oraz [...] "średnie wynagrodzenie brutto obliczane wg.. ] sugerowałbym zamianę "obliczane wg" (jako berechnet w stronie biernej) poprzez inny czasownik: np: ustalane ( 'średnie wynagrodzenie brutto ustalane wg").
Tym samym ustalanie w ' zasadach ustalania" zniknie (chodzi de facto o zasady NALICZANIA), a zamiana "obliczane wg" poprzez ustalane wg. nie spowoduje przekłamań w tłumaczeniu.
Tak to widzę. Mogę się mylić.
Proszę porównać references. Słowo "Erholungsurlaub" z uwagi na jednoznaczny kontekst nie wydaje się konieczne. Można je jednak dodać- ów przedrostek - "Erholungs-X".
Berechnungsformel der Urlaubsabgeltung ( ta opcja mniej mi odpowiada).
A w zdaniu: [...] nach der Berechnungsformel für (die) Urlaubsabgeltung. Ponieważ mamy "Berechnungsformel" oraz [...] "średnie wynagrodzenie brutto obliczane wg.. ] sugerowałbym zamianę "obliczane wg" (jako berechnet w stronie biernej) poprzez inny czasownik: np: ustalane ( 'średnie wynagrodzenie brutto ustalane wg").
Tym samym ustalanie w ' zasadach ustalania" zniknie (chodzi de facto o zasady NALICZANIA), a zamiana "obliczane wg" poprzez ustalane wg. nie spowoduje przekłamań w tłumaczeniu.
Tak to widzę. Mogę się mylić.
Proszę porównać references. Słowo "Erholungsurlaub" z uwagi na jednoznaczny kontekst nie wydaje się konieczne. Można je jednak dodać- ów przedrostek - "Erholungs-X".
Reference comments
16 mins
Reference:
Kilka referencji
Proszę porównać: Regelung zur (über die) Abgeltung von Erholungsurlaub (także des/ eines)
Erlass einer Regelung zur Abgeltung von Erholungsurlaub enthält.
http://www.rechtslupe.de/verwaltungsrecht/beamtenrecht/urlau...
Eine Regelung über die Abgeltung von Erholungsurlaub in diesen Fällen besteht bis
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8aSoTsI...
[...]
Gesetzliche Regelungen des Erholungsurlaubs
http://www.juraforum.de/lexikon/urlaub-abgeltung
--------------------------------------------------
Note added at 7 godz. (2015-08-20 17:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
POR: Berechnung der Urlaubsabgeltung.
Słowo 'wypoczynkowy" wydaje się zbędne, jeśli kontekst jest jednoznaczny.
[...]
1. Begriff der Urlaubsabgeltung
Die Urlaubsabgeltung betrifft den Fall, dass wegen Beendigung des Arbeitsverhältnisses der Urlaub ganz oder teilweise nicht gewährt werden kann.
Hiervon zu unterscheiden sind die Begriffe
Urlaubsentgelt, d. h. die Fortzahlung von Lohn und Gehalt während des Urlaubs
Urlaubsgeld, d. h. eine betriebliche Sonderzuwendung (z. B. auf Grund von Arbeits- oder Tarifvertrag), die über das Urlaubsentgelt hinaus gezahlt wird.
http://www.darmstadt.ihk.de/recht_und_fair_play/Arbeitsrecht...
[...]
Demzufolge bleibt ein Anspruch auf Überstundenvergütung bei der Berechnung der Urlaubsabgeltung unberücksichtigt
[...]
Unter Urlaubsabgeltung versteht man den Ersatz des nicht verbrauchten Erholungsurlaubs eines Arbeitnehmers durch eine Geldleistung des Arbeitgebers.
http://www.arbeitsrecht-mk.de/urlaubsabgeltung.html
Słowo- Vergütung oznacza rekompensata- zatem należy dokonać rozróżnienia między tymi pojeciami.
Skłaniam się ku Berechnung, ponieważ chodzi de facto o naliczanie. Słowo " ustalanie" nie jest konieczne w dosłownym tłumaczeniu.
Skłaniałbym się ponadto wobec słowa "Berechnungsformel" a nie Regeln. (choć nie jest to wykluczone).
Erlass einer Regelung zur Abgeltung von Erholungsurlaub enthält.
http://www.rechtslupe.de/verwaltungsrecht/beamtenrecht/urlau...
Eine Regelung über die Abgeltung von Erholungsurlaub in diesen Fällen besteht bis
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:8aSoTsI...
[...]
Gesetzliche Regelungen des Erholungsurlaubs
http://www.juraforum.de/lexikon/urlaub-abgeltung
--------------------------------------------------
Note added at 7 godz. (2015-08-20 17:00:58 GMT)
--------------------------------------------------
POR: Berechnung der Urlaubsabgeltung.
Słowo 'wypoczynkowy" wydaje się zbędne, jeśli kontekst jest jednoznaczny.
[...]
1. Begriff der Urlaubsabgeltung
Die Urlaubsabgeltung betrifft den Fall, dass wegen Beendigung des Arbeitsverhältnisses der Urlaub ganz oder teilweise nicht gewährt werden kann.
Hiervon zu unterscheiden sind die Begriffe
Urlaubsentgelt, d. h. die Fortzahlung von Lohn und Gehalt während des Urlaubs
Urlaubsgeld, d. h. eine betriebliche Sonderzuwendung (z. B. auf Grund von Arbeits- oder Tarifvertrag), die über das Urlaubsentgelt hinaus gezahlt wird.
http://www.darmstadt.ihk.de/recht_und_fair_play/Arbeitsrecht...
[...]
Demzufolge bleibt ein Anspruch auf Überstundenvergütung bei der Berechnung der Urlaubsabgeltung unberücksichtigt
[...]
Unter Urlaubsabgeltung versteht man den Ersatz des nicht verbrauchten Erholungsurlaubs eines Arbeitnehmers durch eine Geldleistung des Arbeitgebers.
http://www.arbeitsrecht-mk.de/urlaubsabgeltung.html
Słowo- Vergütung oznacza rekompensata- zatem należy dokonać rozróżnienia między tymi pojeciami.
Skłaniam się ku Berechnung, ponieważ chodzi de facto o naliczanie. Słowo " ustalanie" nie jest konieczne w dosłownym tłumaczeniu.
Skłaniałbym się ponadto wobec słowa "Berechnungsformel" a nie Regeln. (choć nie jest to wykluczone).
Something went wrong...