Glossary entry (derived from question below)
Feb 12, 2012 22:14
12 yrs ago
Japanese term
転倒モメント
Japanese to English
Tech/Engineering
Geography
Seismic Engineering
転倒モメントによる転倒条件
Proposed translations
(English)
5 | buckling moment | Jeffrey Slenker |
4 +1 | overturning moment | Soonthon LUPKITARO(Ph.D.) |
1 | tipping moment | Maynard Hogg |
Proposed translations
19 mins
Selected
buckling moment
It appears that the Katakana should have had a dash after "mo".
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/construction_c...
http://www.proz.com/kudoz/japanese_to_english/construction_c...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
overturning moment
Peer comment(s):
disagree |
Maynard Hogg
: Topple fits the context better. 転倒 means fall down (person), fall over (tree), etc. Overturn is usually 転覆.
1 day 10 hrs
|
agree |
grooble
: I like "overturning moment" here. It seems like an accepted physics/engineering term. http://bit.ly/yqBlsD this dictionary has no tipping, toppling or buckling moment.
2 days 3 hrs
|
agree |
Harumi Uemura
4 days
|
1 day 13 hrs
tipping moment
Since 転倒 means a person falling down/over, I gather that here it refers to a building or other structure tipping over—i.e. falling out of vertical equilibrium so that it topples over or collapses.
Discussion