Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
ハードアロケーション
English translation:
stock/inventory allocation
Added to glossary by
hualian taidong
Mar 30, 2022 01:13
2 yrs ago
21 viewers *
Japanese term
基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態
Japanese to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Context:
基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態である
Components installed in PWBs are in the hard allocation status with stocks of one-off production items running out.
スポット品: products for one-off order
ハードアロケーション: fully booked
This sentence is about the tightness in supply chains. I am not sure how those katakanas should be translated.
Thank you for your help in advance.
基盤搭載品はスポット品も枯渇しハードアロケーションの状態である
Components installed in PWBs are in the hard allocation status with stocks of one-off production items running out.
スポット品: products for one-off order
ハードアロケーション: fully booked
This sentence is about the tightness in supply chains. I am not sure how those katakanas should be translated.
Thank you for your help in advance.
Proposed translations
(English)
5 | ハードアロケーション=在庫配分 (stock/inentory allocation) | allearz |
Proposed translations
5 hrs
Selected
ハードアロケーション=在庫配分 (stock/inentory allocation)
From my career experience as a product manager at Dell, here is how I would translate.
ハードアロケーション means 在庫配分 (stock/inentory allocation) but not quite "fully booked"
As for components installed in PWBs, products for one-off order are depleted and they are in the inventory allocation status.
ハードアロケーション means 在庫配分 (stock/inentory allocation) but not quite "fully booked"
As for components installed in PWBs, products for one-off order are depleted and they are in the inventory allocation status.
Example sentence:
ハードアロケーション(在庫配分)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...