Glossary entry

Italian term or phrase:

ticket in rete (t.i.r.)

French translation:

dossier en ligne

Added to glossary by elysee
Sep 1, 2007 04:48
17 yrs ago
1 viewer *
Italian term

ticket in rete (t.i.r.)

Italian to French Tech/Engineering Internet, e-Commerce veicoli commerciali
Il Te.Se.O. è il Centro Esperto di Diagnosi messo a disposizione della Rete Assistenziale per la risoluzione di particolari problematiche tecniche che si siano manifestate su vetture XXX (nomi di marche).
Come attivare Te.Se.O. :
· Tramite *** ticket in rete (t.i.r.) *** (applicativo WEB eTeSeO)
· Per l’ operatività si rimanda al manuale utente (allegato G)
Processo Te.Se.O. verso Concessionaria :
· Individua *** il t.i.r. *** su eTeseo
· Trasforma *** il t.i.r. in Ticket *** Te.Se.O. e prende in carico la richiesta
· Valuta la richiesta e, se necessario, procede al contatto per approfondimenti
· Analizza il problema,effettua la diagnosi e inoltra la soluzione *** chiudendo il ticket *** su eTeseo

Strumenti per il tracking delle segnalazioni :
Lo strumento informatico per l’interazione con le officine è un software denominatom eTeseo. Con tale strumento si gestiscono le informazioni relative alla segnalazione proveniente dall’officina con particolare riferimento a:
· Anagrafica Riparatore e apertura segnalazione *** (ticket in Rete) ***
· Tracking dei contatti effettuati sulla segnalazione aperta
· Dati vettura



Come si chiama questo "TICKET IN RETE" in francese in questi contesti ?
non ne ho mai sentito parlare....
Grazie in anticipo per l'aiuto prezioso in giornata!
Proposed translations (French)
3 dossier en ligne
Change log

Sep 3, 2007 03:23: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "ticket in rete (t.i.r.) "" to ""dossier en ligne""

Sep 3, 2007 03:24: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "ticket in rete (t.i.r.) "" to ""dossier en ligne""

Discussion

Marie Christine Cramay Sep 1, 2007:
Je viens juste de rentrer, donc je ne connais pas trop le contexte. De quel genre de véhicules s'agit-il? De bus?
Si oui, voir ce qui suit : (TICKETS RÉSEAU)
http://www.tur.fr/tarifs/tickets.asp
http://www.differdange.lu/sujet/sujet.asp?sub=7,48

Proposed translations

3 hrs
Selected

dossier en ligne

Il ne s'agit évidemment pas de tickets dans le sens de titres de transport mais de la création et du suivi de dossiers en ligne pour le réseau du service après-vente (ici entre les concessionnaires et la maison mère, pas entre le client direct et le fabricant).
Le terme et l'abréviation sont typiques probablement de l'application "E.Te.Se.O" donc je m'informerais d'abord pour savoir si le programme n'a pas été localisé en français (il existe d'ailleurs un autre "Te.Se.O" qui n'a rien à voir avec ce domaine).
A défaut de mieux, il faut trouver une traduction qui explique un peu de quoi il s'agit. Je te propose "Dossier en ligne" ou à la rigueur "demande d'intervention en ligne"
(quand un concessionnaire a un problème spécifique il crée un dossier en ligne avec sa réf. de revendeur et le n° qu'il reçoit servira à son suivi) Il y a des exemples de ce type de démarche dans le secteur service après-vente
http://www.ciao.fr/SAV_Maxtor__Avis_612515
http://www.colorteck.com/fr/contact-fr.html
www.dsi.cnrs.fr/labo/archives/syllabe/numero9/formulaireAU....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "oui, ça correspond bien...merci beaucoup de nouveau!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search