Glossary entry

Greek term or phrase:

καιρό 5άρι όχι 2άρι

English translation:

force 5 and not force 2

Added to glossary by Assimina Vavoula
Apr 4, 2012 06:20
12 yrs ago
Greek term

καιρό 5άρι όχι 2άρι

Greek to English Other Ships, Sailing, Maritime
PLS στείλετε ξανά τα noon reports των 3 τελευταίων ημερών και βάλετε στις 07ΤΗ AUG SWELL 2,5-3 MTRS και καιρό 5άρι όχι 2άρι as per AW όπως είπατε εκτός και αν είχατε λιγότερο.


Ευχαριστώ για την όποια βοήθεια...
Change log

Apr 5, 2012 06:37: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "καιρό 5άρι όχι 2άρι "" to ""force 5 and not force 2""

Discussion

Assimina Vavoula (asker) Apr 4, 2012:
ΚΑΙ ΟΜΩΣ... ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣ ΑΓΓΛΙΚΑ ΑΣΧΕΤΩΣ ΑΝ ... ΞΕΠΕΤΑΓΟΝΤΑΙ ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ...

Proposed translations

+3
13 mins
Selected

force 5 and not force 2

As Theodoros says, this probably refers to the wind strength on the Beaufort scale.
Peer comment(s):

agree Dylan Edwards
1 hr
agree rokotas : As I said in my discussion entry posted at the previous entry (βάλε swell ...) the author asks his colleagues to amend a report and change the wind force from 2 to 5 (Beaufort scale)
3 hrs
agree alx_gis
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
+4
7 mins

καιρό με αέρα έντασης 5 μποφώρ και όχι 2 μποφώρ

Τρόπος αναφοράς στην ένταση ανέμου στην καθομιλούμενη (colloquial) γλώσσα ναυτικών.
Peer comment(s):

agree Georgios Zizopoulos : η κλίμακα ανέμου παραλείπεται από το αρχικό κείμενο χάριν συντομίας του λόγου, γιατί τα vicinity forecasts εχουν συγκεκριμένο τρόπο σύνταξης οπότε γνωρίζουν από πριν για το τι μιλάν
15 mins
agree Dora Evagelinaki
35 mins
agree Dylan Edwards
1 hr
agree Nepheli
1 hr
neutral rokotas : It is Greek to English!
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search