Glossary entry

Greek term or phrase:

περιτύπωμα φυτεύσιμου χώρου

English translation:

outline / clearance of the plantable space (depending on the context)

Added to glossary by Ioanna Karamitsa
Nov 7, 2014 19:07
10 yrs ago
2 viewers *
Greek term

περιτύπωμα φυτεύσιμου χώρου

Greek to English Tech/Engineering Botany
Μια σωστή επιλογή θέσης και είδους φυτών θα έχει σαν αποτέλεσµα την ελαχιστοποίηση της συντήρησης της κεντρικής νησίδας, η οποία θα περιορισθεί στις φυσιολογικές φροντίδες καλλιέργειας και στη διατήρηση του περιτυπώµατος του φυτεύσιµου χώρου.

Ευχαριστώ

Discussion

Ioanna Karamitsa (asker) Nov 10, 2014:
Good morning gentlemen I would like to thank you both for taking the time to look into the translation of this term so thoroughly.

I have taken all your comments into account, which I found all to be very helpful given that the author of my text might have had 'περιγραμμα' in mind at some points when using 'περιτύπωμα' (as Peter correctly pointed out that can be the case sometimes).

I used both your terms depending on the context. I used 'clearance' mostly when I understood that the author was talking about the 3 dimensions of the plants and 'outline' when talking about the same thing in the context of 2-dimensional diagrams and plans.

I added both terms in the glossary hoping that colleagues that will refer to this question in the future will select the term that best suits their text also considering the comments you have made and the links you provided.

Thank you again, gentlemen.
Have a lovely day ahead.
Andras Mohay (X) Nov 9, 2014:
Καλημέρα, Peter, σ' ευχαριστώ για τη διευκρίνιση. Με χαρά μου βλέπω ότι συμφωνείς με την πρότασή μου ότι το κείμενο αναφέρεται κυρίως στο προφίλ των φυτών. Όπως θυμάσαι, δεν απέκλεια τη χρήση του όρου "outline" σ' αυτή την περίπτωση ("Δεν ξέρω αν ταιριάζει και εδώ το "outline": ίσως ναι, ίσως όχι"). Μόλις βρω χρόνο, θα κοιτάξω την ορολογία του road landscaping να δω αν είναι και ο πιο δόκιμος όρος.

Επιμένω, όμως, ότι το "περιτύπωμα" κατά κανόνα δεν αποδίδεται με το "outline".
Peter Close Nov 9, 2014:
Good morning Antras (part II), As to my interpretation of "διατήρηση του περιτυπώματος", that is easy: “maintenance of the outline of the plantable space” (where the word “outline” refers to the space’s “shape”. See:

We have no knowledge of how a tree does this, and the maintenance of the outline of a tree is clearly a result of its sensory awareness and is worthy of further ...
http://www.brianjford.com/soulsa.htm

This thesis shows how the rehabilitation of the mined landscape could ...... will, over time, eliminate the need for mechanical maintenance of the shape of the ...
http://www.scriptiebank.be/sites/default/files/webform/scrip...

Since the word "outline" can mean "the shape of a an object", I really don't see how we disagree, because, then, "shape" could be interpreted as "προφίλ" in Greek. Hence, the word "outline" in English can refer to the "προφίλ" of an object, and not only to "a line marking its contours".
Peter Close Nov 9, 2014:
Good morning Andras, For a start a “traffic island” is not only a roundabout. Google “traffic island” and select “Pictures” instead of “Web”. You will see many kinds of traffic island, including many that are not roundabouts but have plants and flowers on them, nonetheless. Secondly, “outline” in English, does not only mean “a line marking the outer contours or boundaries of an object or figure” (περίγραμμα); it also means “the shape of an object or figure” (σχήμα, μορφή). [See: http://www.thefreedictionary.com/outline or http://www.businessdictionary.com/definition/outline.html or http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/outline] If you Google ‘περιτύπωμα περίγραμμα’ and ‘περιτύπωμα σχήμα’ and ‘περιτύπωμα μορφή’ (without the inverted commas), you will find quite a number of references where the word “περιτύπωμα“ is describing the overall shape of an object. I therefore personally agree that Nikolaos Pantazis’s Dictionary’s interpretation of the word ‘περιτύπωμα’ is correct.
Andras Mohay (X) Nov 8, 2014:
Γλωσσάριο όρων των... αντιπόδων Με clearance, median και μπόλικη οδική βοτανολογία:

http://www.tmr.qld.gov.au/business-industry/Technical-standa...
Andras Mohay (X) Nov 8, 2014:
Perhaps yes, perhaps not... Αγαπητέ Peter, Κατ' αρχάς να διευκρινίσω ότι η παρατήρησή μου περί "περιτύπωμα = outline" απευθυνόταν στη μέλλουσα γενεά των Προζιανών που χρησιμοποιούν τη σελίδα ως (οιονεί διαδραστικό) λεξικό, αφήνοντας να εννοηθεί ότι (κατά κανόνα) "περιτύπωμα" και "περίγραμμα" είναι έννοιες που δεν συμπίπτουν. Γι' αυτό δεν σχολίασα τη δική σου παρατήρηση.

Για την Ιωάννα η δειλά διατυπωμένη πρόταση (ή απλά: νύξη) μου ήταν ότι το κείμενο αναφέρεται στον περιορισμό της εξάπλωσης των φυτών κατά πλάτος ΚΑΙ καθ' ύψος, δηλ. στο κλάδεμά τους (= διατήρηση του προφίλ, της κόμμωσης δηλαδή) και όχι στο κατά πλάτος ΚΑΙ ΜΟΝΟ εξάπλωσή τους (επί της ασφάλτου...;). Ευχαρίστως θα διαβάσω, Peter, τη δική σου ερμηνεία του "διατήρηση του περιτυπώματος".

Τώρα, όσο για το traffic island αλά Βίκυ, ουδέν προς Διόνυσον, που λένε, εκεί έχουμε kerbs ή painting, ενώ η Ιωάννα βάζει φυτά στην επίμαχη νησίδα. Εξάλλου, ο Βρετανός συχνά μπερδεύει τη νησίδα (island) με το δαχτυλίδι (κυκλικό κόμβο, roundabout) όπως έμαθα από την αναφορά σου:

"In the United Kingdom, the term island is used as a synonym for roundabout."

Περιμένω, λοιπόν, την πραγματολογική (factual) ερμηνεία σου περί του τί εστι "διατήρηση περιτυπώματος".
Peter Close Nov 8, 2014:
Dear Antras, I answer your “median strip” with this: http://en.wikipedia.org/wiki/Traffic_island (my link even includes a picture to assist people who may not understand the description adequately well). Now, looking at all of the results that arise by Googling “περιτύπωμα σημαινει”, it would appear that the word could have a number of alternative interpretations according to the precise circumstance in which it is used, and “outline” would seem to fit in at least some of them. Ιn one reference, "περιτύπωμα” even appears to be referred to synonymously with “περίγραμμα”. However, I have provided my answer and I am going to stick with it. You have expressed your view of my answer, but have not suggested a better answer, yourself
Andras Mohay (X) Nov 8, 2014:
Αγαπητέ Peter, Ό,τι λέω για το "περιτύπωμα", το λέω από προσωπική μου πείρα και μπορείς να μελετήσεις σχετικά το Διαδίκτυο. Το σχόλιό μου αναφερόταν στην αντιστοιχία "περιτύπωμα" = "outline" και η γνώμη μου για το πόνημα του ΠαντΑζή δεν είναι ιδιαίτερα καλή. (Το έργο του Χιονίδη -για την εποχή του, βέβαια- ήταν πολύ καλύτερο, αν και δεν έχει το "περιτύπωμα".) Εξάλλου, κατά κανόνα αποφεύγω τα λεξικά όταν μπορώ να βρω πληροφορίες σε ζωντανά κείμενα.

Ίσως "διατήρηση του περιτυπώματος" αναφέρεται (και) στο τακτικό κλάδεμα των θάμνων ή κάπως έτσι, οπότε η πρότασή μου does make sense στο κείμενο της Ιωάννας.

Και συνεχίζεις:
[Also, in English, ‘κεντρική νησίδα οδού’, is frequently called a ‘central island’ or a ‘central traffic island’, and, quite frankly, I have never heard of it being called a ‘central strip’ although I have been speaking English for 69 years].

Τι να πω; Γηράσκουμε αεί διδασκόμενοι. Σε παραπέμπω στη Βικιπαίδεια:

http://en.wikipedia.org/wiki/Median_strip

(που ενίοτε λέγεται και central strip).

Και να σου πω ότι, παρά το προχωρημένο της ηλικίας μου, καθημερινά συναντώ λέξεις στη μητρική μου γλώσσα που δεν τις έχω ακούσει ποτέ...
Peter Close Nov 8, 2014:
To Antras Mohay: Good morning, Well, Nikolaos Pantzis's Dictionary of Technical Terms appears to disagree with you. I have found that Dictionary to be very good and reliable and so I am inclined to trust what it says. Also, with the greatest of respect, neither of your interpretations of the word make much sense in Ioanna’s text, whereas ‘outline’ does make sense. [Also, in English, ‘κεντρική νησίδα οδού’, is frequently called a ‘central island’ or a ‘central traffic island’, and, quite frankly, I have never heard of it being called a ‘central strip’ although I have been speaking English for 69 years].
Andras Mohay (X) Nov 8, 2014:
περιτύπωμα outline = περίγραμμα

Στην οδοποιΐα (πρβ. κεντρική νησίδα = central strip) και στις σιδηροδρομικές γραμμές "περιτύπωμα" σημαίνει "clearance" (gauge), δηλ. αναφέρεται όχι στην κάτοψη (όπως το περίγραμμα), αλλά στη διατομή.

Proposed translations

13 hrs
Selected

outline of the plantable space

Nikolaos Pantazis’s Dictionary of Technical Terms, defines ‘περιτύπωμα’ to mean ‘outline’.

Plantable = Capable of being planted; fit to be planted.
http://thinkexist.com/dictionary/meaning/plantable/

and

http://www.encyclo.co.uk/define/plantable


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-11-08 10:51:50 GMT)
--------------------------------------------------

Because, Andras Mohay made his comment of 12:28 pm on the discussion board, I would like to give you some examples of the use of the word ‘outline’ in this sense. Please see:

5 Μαρ 2010 - Draw the outline of the planting area on paper; include shade trees or other shade-producing features. 2. Observe where the sunlight shines on ...
http://www.vegetablegardener.com/item/8287/find-the-sunniest...

22 Σεπ 2011 - The aim was to build high enough to get one complete layer of wood, defining the outline of the planting area and then to fill the structure with ...
http://samthegardener65.blogspot.gr/2011/09/raised-beds.html

Draw the outline of the planting area and roughly sketch in groups of plants -- for example, a mass of shrubs or some ornamental grasses. Don't decide on ...
http://www.ehow.com/how_12117025_landscape-around-electrical...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-11-09 08:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

Good morning Ioanna,
As you will see from my discussion entries of this morning, the word "outline" is English can also mean "shape" (σχήμα, μορφή). This reinforces my opinion that the Pantazis Dictionary of Technical Terms correctly interprets "περιτύπωμα" to mean "outline".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-11-09 08:31:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. The second part of the first line of my last note should read, 'the word "outline" in English can also mean'.....
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : "Περιτύπωμα" αναφέρεται μάλλον στη διατομή (προφίλ) και όχι στην κάτοψη (οριζοντιογραφία) προκειμένου για οδοποιΐα. Αυτό ήθελα να τονίσω. Δεν ξέρω αν ταιριάζει και εδώ το "outline": ίσως ναι, ίσως όχι.
3 hrs
See my discussion entry of 14:19. I note your views. Perhaps you are correct, but I personally do not think so.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Peter. "
21 hrs

gauge

Δεν είμαι σίγουρη,αλλά τείνω προς το gauge
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search