Aug 3, 2013 14:11
11 yrs ago
1 viewer *
German term
vorläufige Eigenverwaltung
German to Hungarian
Bus/Financial
Law (general)
Egy bírósági határozatban a következő olvasható:
"Auf Antrag der Schuldnerin wird gem. § 270 a Abs. 1 InsO am (dátum)...., die vorläufige Eigenverwaltung angeordnet."
Hogyan lehetne magyarra fordítani a "vorläufige Eigenverwaltung" kifejezést?
Világos a jelentése a mondatnak, csak a magyar szakkifejezést nem tudom rá.
Köszönöm a segítséget!
"Auf Antrag der Schuldnerin wird gem. § 270 a Abs. 1 InsO am (dátum)...., die vorläufige Eigenverwaltung angeordnet."
Hogyan lehetne magyarra fordítani a "vorläufige Eigenverwaltung" kifejezést?
Világos a jelentése a mondatnak, csak a magyar szakkifejezést nem tudom rá.
Köszönöm a segítséget!
Proposed translations
(Hungarian)
3 +1 | ideiglenes birtokban maradás | Eva Blanar |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
ideiglenes birtokban maradás
azt hiszem, azt jelenti, hogy még saját maga intézkedhet, nem vonják el tőle a vagyontárgy/biztosíték felett való rendelkezés jogát - mint a jelzálog-érvényesítésnél (árverésnél)
Note from asker:
Igen, itt ilyesmiről van szó. A fizetésképtelenségi eljárást megelőzően vagyonfelügyelőt rendelnek ki, akinek felügyelete alatt a vállalat tovább folytathatja működését. Én az önrendelkezés, vagy önvezetés kifejezésekre gondoltam, de nem tudom, hogy ebben az esetben helyesek-e. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
Something went wrong...