Aug 3, 2013 14:11
11 yrs ago
1 viewer *
German term

vorläufige Eigenverwaltung

German to Hungarian Bus/Financial Law (general)
Egy bírósági határozatban a következő olvasható:
"Auf Antrag der Schuldnerin wird gem. § 270 a Abs. 1 InsO am (dátum)...., die vorläufige Eigenverwaltung angeordnet."

Hogyan lehetne magyarra fordítani a "vorläufige Eigenverwaltung" kifejezést?
Világos a jelentése a mondatnak, csak a magyar szakkifejezést nem tudom rá.

Köszönöm a segítséget!
Proposed translations (Hungarian)
3 +1 ideiglenes birtokban maradás

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

ideiglenes birtokban maradás

azt hiszem, azt jelenti, hogy még saját maga intézkedhet, nem vonják el tőle a vagyontárgy/biztosíték felett való rendelkezés jogát - mint a jelzálog-érvényesítésnél (árverésnél)
Note from asker:
Igen, itt ilyesmiről van szó. A fizetésképtelenségi eljárást megelőzően vagyonfelügyelőt rendelnek ki, akinek felügyelete alatt a vállalat tovább folytathatja működését. Én az önrendelkezés, vagy önvezetés kifejezésekre gondoltam, de nem tudom, hogy ebben az esetben helyesek-e.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : 11. old. "debtor in possession" (US) - http://www.matarka.hu/koz/ISSN_0866-6032/tomus_24_2006/ISSN_...
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search