Glossary entry

German term or phrase:

Betriebsgebrechen

Greek translation:

(τεχνική) βλάβη

Added to glossary by Ioannis Politis M.A.
Jun 21, 2013 19:09
11 yrs ago
8 viewers *
German term

Betriebsgebrechen

German to Greek Law/Patents Law: Contract(s) Arbeitsvertrag
Zitat:
"Er [sc. der Arbeitnehmer] hat die behördlichen Vorschriften strikt einzuhalten, den Arbeitgeber über Amtshandlungen zu informieren und Betriebsgebrechen zu melden. "

Es handelt sich eindeutig um österreichisches Deutsch.

Sicherlich geht es zumindest teilweise um Krankheiten, die das Arbeiten unmöglich machen.
Ich frage mich, ob etwa auch andere Widrigkeiten gemeint sein könnten, gemäß der Bedeuten des Verbes "gebrechen": Mangel, Widrigkeit, die die betrieblichen Arbeiten stören oder unmöglich machen.

Ich bin dankbar für Ihre/Eure Hilfe, für schnelle Hilfe erst recht :-)

Proposed translations

15 hrs
Selected

(τεχνική) βλάβη

= βλάβη ~ αστοχία (ενώ Betriebsstörung/Panne = βλάβη ~ εμπλοκή)

Gebrechen = βλάβη (τεχνική ή της υγείας, το δεύτερο = Gesundheitsgebrechen). Δεν είναι τυχαίο που το "Betriebs-" προστίθεται σχεδόν αποκλειστικά στην παρατιθέμενη φράση: για να μην πάει το μυαλό μας στην υγεία...

Bedeutungen:
[1] gehoben: andauernde (körperliche, gesundheitliche) Beeinträchtigung
[2] österreichisch: Beschädigung, technische Störung (zumeist an Installationen)
http://de.wiktionary.org/wiki/Gebrechen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke allen drei!"
1 hr

κίνδυνος επαγγελματικός

Κίνδυνος για βλάβη της υγείας ή ακόμα και θάνατο που οφείλεται στην εξάσκηση ενός επαγγέλματος ή στις συνθήκες εργασίας.
Something went wrong...
16 hrs

κώλυμα στην εκτέλεση εργασίας (καθηκόντων)

ναι σίγουρα είναι Γερμανοαυστιρακό :-).
Νομίζω πως είναι κώλημα του εργαζόμενου στην εκτέλεση εργασίας/των καθηκόντων του (π.χ. λόγω ασθένειας)

Ελπίζω να βοήθησα
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search