Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ansprechendes Modell
English translation:
appealing design/model
German term
ansprechendes Modell
thanks for idea to sound really attractive....I have it in Croatian, but cannot create one in English...
3 +8 | appealing design/model | David Hollywood |
4 | attractive design | Ramey Rieger (X) |
3 | ergonomically designed | Ingeborg Gowans (X) |
Non-PRO (2): philgoddard, Ramey Rieger (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
appealing design/model
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-07-15 23:55:43 GMT)
--------------------------------------------------
to get the idea over that it is attractive to the eye ...
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-07-15 23:56:35 GMT)
--------------------------------------------------
some more context would be useful to be more specific
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-07-16 00:00:52 GMT)
--------------------------------------------------
but your very own "attractive" would work too in my opinion :)
thanks! |
agree |
Horst Huber (X)
: That is what the German suggests.
6 mins
|
thanks Horst :) that's the way I read it too
|
|
agree |
Oliver_F
1 hr
|
thanks Oliver :)
|
|
agree |
BrigitteHilgner
5 hrs
|
thanks Brigitte :)
|
|
agree |
Thayenga
: Right on. :)
11 hrs
|
thanks Thayenga :)
|
|
agree |
writeaway
: ah, the probs of translating a marketing text between 2 foreign languages.......
12 hrs
|
thanks writeaway :)
|
|
agree |
philgoddard
19 hrs
|
thanks Phil :)
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
1 day 9 hrs
|
thanks Ramey :)
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: yes, much better than my suggestion, I ws off the mark
2 days 2 hrs
|
thanks Ingeborg :)
|
ergonomically designed
attractive design
neutral |
Cilian O'Tuama
: another shoulder-patting exercise?
19 hrs
|
who's shoulder this time?
|
Discussion
hvala unaprijed! (use Google translate if you want)