Glossary entry

German term or phrase:

Antexter

English translation:

lead-in

Added to glossary by aykon
Jan 25, 2017 10:26
7 yrs ago
1 viewer *
German term

Antexter

German to English Tech/Engineering Cinema, Film, TV, Drama
this is from a film script and appears before names. does anymore know the english word? there has been a proz question before but no translation.


1:18
Antexter Claus Bolling
Von Beruf Chirurg, baut der 47-Jährige hobbymäßig historische Flugapparate aus der Zeit der Jahrhundertwende.

Discussion

aykon (asker) Jan 25, 2017:
@philgoddard: that is really funny. what are the chances! i have a few other questions, maybe you can help. i'll contact u directly.

philgoddard Jan 25, 2017:
In the bit I'm doing, the first word of the voiceover is "Landau", which is where the guy lives, and we see a street sign reading Welcome to Landau. This is described as an Antexter, so I think Steffen's "lead-in" works. Or you could say "establishing shot", though German usually uses the English term.
philgoddard Jan 25, 2017:
How weird... I'd never seen this word before in thirty years of translating, and then it popped up on ProZ and a job I'm doing, both on the same day. But I now realise it's because I'm doing the same job as you!
aykon (asker) Jan 25, 2017:
i think it only appears when each model builder speaks for the first time, i.e. they are introduced. usually, there is a presenter speaking, but then they speak.
Steffen Walter Jan 25, 2017:
Lead-in/intro piece Thank you for the additional information. I do think that these are brief lead-in/intro pieces to each of the model builders.
aykon (asker) Jan 25, 2017:
yes, it's a documentary about model building. different model builders are visited and they speak. might be, that the "antexter" only appears the first time when they are introduced. i'll check.
Steffen Walter Jan 25, 2017:
Documentary Does this refer to some sort of documentary?
Ramey Rieger (X) Jan 25, 2017:
Hey Aykon I only know the term from when a character is introduced, something like 'enter'. But it can also be that the character is writing an sms :-)

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

lead-in / intro(duction)

That's what I'd suggest based on your (very limited) context. See also http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=444...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
58 mins

lead-in author

If it were "Antextung" ok, but it's "Antexter" so I'd say it is the author of a lead-in.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : I believe 'Antexter' is indeed used in reference to the copy/text itself, rather than to an author or presenter. Compare usage of '(An)teaser' in German.
12 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search