Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
poste opérateur temps différé
Greek translation:
θέση ελεγκτή/αρχειοθέτη (Αρχειοθέτηση στατιστικών σε μη πραγματικό χρόνο)//θέση ετεροχρονισμένης (ή μεταχρονισμένης)επεξεργασίας
French term
poste opérateur temps différé
Projet: Remplacement du système centralisé de régulation du traffic urbain
Le Post Central Comprend :
• 1 poste opérateur d’exploitation bi-écran et 1 poste de maintenance déporté
• 1 poste opérateur temps différé (archivage des statistiques)
• 1 calculateur temps réel (prise de décisions de régulation)
• 128 carrefours, soit en technologie Diaser, soit en technologie Cub (anciens carrefours)
• Synoptique a LEDs
• Système évolutif et ouvert qui offre la possibilité d’interfaçages avec d’autres systèmes (S.A.E et S.A.I des usagers, système d’information géographique….
1 +1 | Θέση ελεγκτή/αρχειοθέτη (Αρχειοθέτηση στατιστικών σε μη πραγματικό χρόνο) | Sokratis VAVILIS |
Feb 27, 2009 19:03: Sokratis VAVILIS changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/65327">Sokratis VAVILIS's</a> old entry - "poste opérateur temps différé"" to ""Θέση ελεγκτή/αρχειοθέτη (Αρχειοθέτηση στατιστικών σε μη πραγματικό χρόνο)//θέση ετεροχρονισμένης (ή μεταχρονισμένης)επεξεργασίας""
Proposed translations
Θέση ελεγκτή/αρχειοθέτη (Αρχειοθέτηση στατιστικών σε μη πραγματικό χρόνο)
Απ οτι καταλαβα, προκειται για θεσεις χειριστων οι οποιοι ελεγχουν οτι εχει σχεση με την κυκλοφορια σε ενα συγκοινωνιακο δικτυο.....
Στη συγκεκριμενη περιπτωση προκειται για καποιον documentaliste qui archive les statistiques en temps différé (c est a dire pas en temps réel)
ΟΣον αφορα τη λεξη temps différé, ειναι το αντιθετο απο τον πραγματικο χρονο. Επισης
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-10-12 12:01:06 GMT)
--------------------------------------------------
(synexeia apo to episis):
operateur + επίθετο ή έκφραση που το προσδιορίζει μπορει να μεταφραστει αντι του " χειριστής" με μια λεξη αναλογα με τα συμφραζομενα.....
Something went wrong...