French term
DOUBLE EFFET FAMILIAL
Cette garantie permet le versement d’un capital supplémentaire en cas de décès simultané ou postérieur du salarié et de son conjoint.
Any idea what this would be called in an English policy?
Proposed translations
Group life insurance spouse and partner benefits
As you say, it's referring to a group life insurance policy (sometimes also called death in service) and the "double effet familial" to a provision in this policy - this is where the systems differ across countries it seems because employers would need another specific policy for "spouse and partner group life assurance" in the UK in order to provide this same lump sump benefit for the death of the spouse or partner as well. E.g. Aviva's product information guide (https://www.aviva.co.uk/adviser/documents/view/gr01162.pdf) refers to being able to "combine Group Life cover with our other policies, such as Group Critical Illness, Group Income Protection and Group Spouse/Partner Life cover".
Unum defines these spouse/partners policies as: "A policy is taken out by the employer to provide a lump sum benefit to an employee should their spouse or partner die while insured" (https://www.unum.co.uk/group-life-insurance). This is therefore an additional policy to the main policy that covers the employee, which of course is somewhat different to the French context in which this all falls under one policy.
I fear anything too literal would likely not be understood so the translation I would suggest would be something like "group life insurance spouse and partners benefits" (or something similar) to convey the benefit of a lump sum payment associated with spouse/partner group life insurance/assurance policies.
Hope this helps!
A policy is taken out by the employer to provide a lump sum benefit to an employee should their spouse or partner die while insured.
Death in service cover for the deceased employee and spouse's death in service cover
Also spouses' death in service
See my refs below thanks
www.lam.ie › Group-Risk
https://www.moneysupermarket.com/life-insurance/death-in-ser...
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2020-05-14 08:51:00 GMT)
--------------------------------------------------
See also
A group life assurance scheme enables employers to provide a tax free lump sum benefit and/or a dependent's pension to an employee’s family and children, if they should die in service.
https://www.willisinsurance.co.uk/services/wealth-management...
The death-in-service benefit is funded from the wider scheme and is paid along with the balance of the member's pension to their spouse
Wexford Financial Services offers the best offer on death in service Insurance in
www.legalandgeneral.com › life-insurance-definitions
http://www.wexfordfinancial.ie/business-protection/death-in-service-scheme/
neutral |
philgoddard
: This is hard to understand because you've left out the punctuation and repeated "death in service cover"..
4 hrs
|
neutral |
ph-b (X)
: Unclear to me. Do you mean that the spouse must be "in service"? With the same employer? Neither would be necessary under double effet familial.
6 hrs
|
{commorientes} dual-life payout
Joint life cover insures two people but a claim is paid out on the first death only. Cover ends when the first person dies. Dual Life Insurance also insures two people but a claim can be paid on both deaths.
COMMORIENTES. This Latin word signifies those who die at the same time, as, for example, by shipwreck. 2. When several persons die by the same accident, and there is no evidence as to who survived, the presumption of law is, they all died at the same time
dual purpose family cover
Cette guarantie permet le versement d'un capital supplementaire en cas de deces simultane ou posterieure du salarie de son conjoint.
This guarantee permits the payment installment of supplementary capital or funding from the spouse's salary at the same time, or at a later date, in the case of bereavement.
Surviving Child Lump Sum Indemnity
Double effet familial in the context of insurance:
L’Institution verse aux enfants à charge…en cas de décès du conjoint ou assimilé du Participant simultanément ou postérieurement au Participant, un capital dont le montant…
( https://www.malakoffhumanis.com/sites/smile/files/files/cond... ) MalakoffHumanis are one of the largest pension fund managers in France.
Double effet familial
En cas de décès simultané ou postérieur du conjoint
( https://www.legifrance.gouv.fr/affichIDCCArticle.do;jsession... )
See also here : https://www.bp-preventio.org/transverse/pdf/IPBP_addendum_no...
These three definitions back the sentence in the question : Cette garantie permet le versement d’un capital supplémentaire en cas de décès simultané ou postérieur du salarié et de son conjoint. In other words, if both parents die within a certain time (to be defined) of each other, surviving children will be paid an indemnity (variable amount).
Contrary to what has been written elsewhere, this is not about the spouse getting any money; in fact, for the double effet familial guarantee to work, the spouse must die too.
I haven’t been able to find a suitable equivalent in English but the following is similar (except for the spouse thing) and the terminology there can be helpful:
“A surviving spouse or child may receive a special lump-sum death payment... If there's no eligible surviving spouse, the lump-sum can be paid to the worker's child (or children)”
https://www.ssa.gov/planners/survivors/ifyou.html#h7
The source text doesn't actually say that this money is paid to the couple's children, nor do we know the amount of the indemnity. I've based these two assumptions on my research.
PS: This is an edited version of my previous answer, which I have deleted.
Discussion
E.g. "Double effet familial : en cas de décès, la personne en charge de vos enfants pourra bénéficier d'une garantie décès toutes causes." (https://www.allianz.fr/prevoyance-dependance/prevoyance/assu...
And "Le bénéficiaire de la garantie Double Effet Familial est la personne qui aura la charge des enfants de moins de 26 ans
à la suite du décès de l’assuré." (https://comparateur-prevoyance.com/wp-content/themes/twentys...
Certainly, a lot will depend on the specifics of the context and policy, as you say.
"Surviving Child Lump Sum Indemnity" is certainly a nice solution but this might be construed as implying that the DEF benefit goes directly to the child or children, which is not the case. The benefit apparently goes to whoever will look after the children. But this got me thinking whether there's a slightly different way of phrasing your solution involving "group life" and I'm now wondering whether perhaps "Dependent group life insurance" would be a more accurate solution? (https://www.valuepenguin.com/dependent-life-insurance)