Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
côtes sélaniques
Dutch translation:
(polo van) ribkatoen uit Saloniki
Added to glossary by
Willemijn Biemond
Apr 12, 2013 12:44
11 yrs ago
French term
côtes sélaniques
French to Dutch
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Context: beschrijving van een kledingstuk, een polo 'à côtes sélaniques'
Ik kan er nauwelijks iets over vinden, ben er alleen achter gekomen
dat 'sélanique' zou kunnen verwijzen naar het huidige Thessaloniki, Griekenland.
Misschien gaat het om een soort stof?
Alvast bedankt!
Ik kan er nauwelijks iets over vinden, ben er alleen achter gekomen
dat 'sélanique' zou kunnen verwijzen naar het huidige Thessaloniki, Griekenland.
Misschien gaat het om een soort stof?
Alvast bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
4 | (polo van) ribkatoen uit Saloniki | Lourens Broekhuis |
Proposed translations
2 days 21 hrs
Selected
(polo van) ribkatoen uit Saloniki
etoffe à côtes is ribstof of geribde stof; bijv.: ribtricot (tricot à côtes) en ribfluweel (velours à côtes). (Bron: van Dale Groot Woordenboek FR-NL.) Zo bestaat er ook ribkatoen. Volgens http://nl.wikipedia.org/wiki/Katoen is "In Europa [...] Griekenland de grootste producent met 1,7 miljoen balen." Saloniki is een andere naam voor de Griekse stad Thessaloniki. Dus: polo(shirt) van ribkatoen uit Saloniki/Thessaloniki of iets algemener: polo van Griekse ribkatoen.
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-04-17 09:57:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bedankt, Willemijn!
Groet, Lourens
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-04-17 09:57:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Bedankt, Willemijn!
Groet, Lourens
Example sentence:
"Saloniki levert zeer veel Katoen, Tabak, Graanen, Vee en Timmerhout, op, welke Waaren door Constantinopolen tegen geld, door Smyrna tegen gedroogde Fruit, en door Candia tegen Zeep, worden verruild."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dat lijkt me aannemelijk. Bedankt!"
Discussion
Vraag echter is, lijkt mij dan, welke toegevoegde waarde heeft de term "selaniek/selanisch" bij de verkoop van een truitje? Ook al zou je dat vermelden, denk ik niet dat het in het nederlandstalig verkoopgebied veel herkenning kan verwachten... Zou het net als de duitse vertaling op andere wijze verhullen/vertalen...
...iets onbekends is ongekocht...
Vgl. de Griekse vlag: http://www.vlaggenclub.nl/media/catalog/product/cache/1/imag...
http://www.atlasformen.ch/de/products/bekleidung/sweatshirt/...
"côtes sélaniques" kom ik ook alleen maar tegen bij het merk : Atlas for Men