This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 29, 2010 11:53
13 yrs ago
French term

poste à huile

French to Dutch Other Energy / Power Generation
TRAVAUX SPECIFIQUES AUX ALTERNATEURS ET A LEURS AUXILIAIRES
Les principaux dangers relatifs aux alternateurs et leurs auxiliaires (***postes à huile***, excitatrices, …) sont liés essentiellement:
a) aux tensions (basses et hautes) et aux courants élevés en fonctionnement (pouvant atteindre 7000 Ampères)
b) à la présence d'hydrogène dans les circuits (refroidissement, remplissage) et au ***poste à huile des joints***
c) au bruit éventuel lors du fonctionnement à 3000 t/min
d) au sol pouvant être rendu glissant
Proposed translations (Dutch)
3 smeringspost
2 smeerpunt

Discussion

JAN SNAUWAERT Jan 10, 2011:
Dan toch! Dan toch oliepost! Het meest voor de hand liggende (maar geen echt goed klinkend Nederlands woord).
Erik Boers (asker) Jan 10, 2011:
Uitleg klant Ik heb uiteindelijk van de klant de volgende uitleg gekregen: "Le poste d’huile est un endroit où sont rassemblés les équipements destinés à traiter l’huile qui a été en contact avec l’hydrogène de l’alternateur. Ce terme est utilisé en centrale électrique." Hij stelt zelf voor om in het NL "oliepost" te gebruiken. Iedereen bedankt voor het meedenken!

Erik Boers (asker) Jan 3, 2011:
Smeerinrichting (of -apparaat) lijkt me een mogelijke (niet al te specifieke) oplossing. Jouw lezing van de tweede zin zou kunnen kloppen, nl. dat de pakkingen van de smeerinrichting een gevaar kunnen vormen (door slijtage, beschadiging, ...). Maar dan is het toch wel heel vreemd geformuleerd, vind ik.
Roy vd Heijden Jan 2, 2011:
Olietransformator? Cf.:

« Le transformateur possède de nombreux joints en caoutchouc, typiquement en bas de cuve, à la base des bornes, aux raccords de la réfrigération, etc.

Dans le temps ces joints peuvent se dégrader, se durcir,... et fuir ! »
(http://www.tsv-transfo.com/index.mc.defauts-defaillance-risq...
Roy vd Heijden Jan 2, 2011:
'et au poste à huile des joints' zou misschien als volgt gelezen kunnen worden:
'et [liés] au poste à huile[, la présence] des joints'

Proposed translations

21 hrs

smeringspost

Dit lijkt me aannemelijk. Het drukt mijns insziens beter uit wat bedoeld wordt, dan een letterlijke vertaling zoals "oliepost" (wat in het Nederlands nogal onzinnig klinkt).
Something went wrong...
2 days 2 hrs

smeerpunt

niet helemaal zeker, maar smeringspost klinkt in ieder geval niet erg Nederlands... (zie site)
Something went wrong...

Reference comments

4 days
Reference:

Poste à huile

« II.1.5) Intitulé attribué au marché par l'entité adjudicatrice:
Prestations d'entretien et de réparation d'alternateur de la tranche 4 de Porcheville.
II.1.6) Description/objet du marché: Lot 1: Visite type 2 - Rénovation du poste à huile - Expertises de bornes de l'alternateur de la tranche 4 de Porcheville. »

Het gaat hier waarschijnlijk eerder om een toestel, dan om een 'smeringspost' of 'smeerpunt'. Daarop wijst overigens tevens het gebruik van de woorden 'et leurs auxiliaires'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search