Apr 28, 2012 18:09
12 yrs ago
Finnish term
kokonaislaukaus
Finnish to English
Other
Military / Defense
Munitions, bullets etc.
... että xxx hankkii kokonaislaukauksia yritys Yltä....
Proposed translations
(English)
1 | cartridge | Timo Lehtilä |
Proposed translations
1 hr
Selected
cartridge
(Oh, kylläpä menee vaikeeks) Jos kyse olisi suurikaliiperisista (tykistö)aseista, voisi ajatella, että 'kokonaislaukaus' tarkoittaisi samaa kuin 'patruunalaukaus', mikä olisi englanniksi 'fixed round'.
Epäilisin kuitenkin, että tässä on kysymys pienkaliiperisista aseista, jolloin tuo 'kokonaislaukaus' voisi olla sama kuin suomeksi simppelisti vain 'patruuna' (eng. 'cartridge').
Toinen kysymys on sitten, miksi puhutaan 'kokonaislaukauksista' eikä vain patruunoista. Ehkä tällä hienostuneella alalla sovitetaan luodin ja ruudin paino yhteen, jolloin syntyy 'kokonaislaukauksia', Taikka sittenkin on kysymys tykeistä. Konteksti helppais.
Epäilisin kuitenkin, että tässä on kysymys pienkaliiperisista aseista, jolloin tuo 'kokonaislaukaus' voisi olla sama kuin suomeksi simppelisti vain 'patruuna' (eng. 'cartridge').
Toinen kysymys on sitten, miksi puhutaan 'kokonaislaukauksista' eikä vain patruunoista. Ehkä tällä hienostuneella alalla sovitetaan luodin ja ruudin paino yhteen, jolloin syntyy 'kokonaislaukauksia', Taikka sittenkin on kysymys tykeistä. Konteksti helppais.
Note from asker:
Juu, hankala. Tässä kontekstia Keskeinen tekijä suunnitelman eteenpäin viemiseksi on XXn näkemys sekä ruutitoiminnan että raskaan ampumatarviketeollisuuden tarpeellisuudesta kotimaassa .... vai onko tavoitetila se että XX tulevaisuudessa hankkii kokonaislaukauksia ulkomailta. Auttaako yhtään? Parhain terveisin Hannele |
Luulen että kysymyksessä on joko ruudin ja ampumatarvikkeiden kahdesta eri yrityksestä tai koko homma yhdestä..?? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Kiitos"
Something went wrong...