Jan 3, 2022 16:37
2 yrs ago
32 viewers *
English term

general line can

English to Spanish Tech/Engineering Food & Drink
Hi! I hope you can help me with this translation.

Context

When it comes to safe, sustainable and versatile packaging, it’s hard to beat the **general line can**, which is used to package paints, lubricants and other chemical products

I've found this classification
https://disenodeenvasesyembalajes.blogspot.com/2012/01/los-e...

Por su fin estratégico
Envases para líneas de productos
Envases de uso posterior
Envases promocionales

but "envases para líneas de productos" doesn't seem to fit my sentence. Could it be simply "envases industriales"?

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

Lata (o bote) genérico

I think in Spain we'd go for lata genérica (o bote, I kind of prefer -my father was a painter) though obviously "lata" has the metal part in it. But it was simpler than some thought, just the general type of can, nothing to do with "line of production".
Peer comment(s):

agree Marta Moreno Lobera
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, I agree with you"
15 mins

latas de línea general

Products - General Line Cans
Peer comment(s):

disagree Ricardo Diaz : "Línea general de envases" or " línea de envasado general".
36 mins
agree patinba : Correcto. Ver por ejemplo: Revestimientos de latas especiales y de aerosol - Sherwin ...https://industrial.sherwin-williams.com › "línea general" se refiere a los productos de la línea general, no a los envases.
19 hrs
Something went wrong...
2 hrs

envases de metal de uso industrial

https://new-box.com/en/products/general-line

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2022-01-03 20:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Mirando la versión española del enlace, me pregunto si no se referirán a la marca "General Line", en cuyo caso serìa "envases de metal General Line". De ser así, en el texto en español, "general line" debería haber aparecido con mayúscula.
Something went wrong...
4 hrs

Línea [genérica]/[universal] de envasado / Línea de envasado de uso [genérico]/[general]

La distinción como "general" lo que identifica es que puede ser usada para distintos tipos de productos.

Alternativamente, Amplia línea de envasado

https://www.thesaurus.com/browse/general
Something went wrong...
4 hrs

latas de uso general / latas de la linea de uso general

"can" se refiere específicamente a latas. Como referencia puede verse que en inglés Wikipedia tiene el artículo "steel and tin cans", ligado al artículo en español "lata":
https://es.wikipedia.org/wiki/Lata

"envase de metal" es una expresión que incluye otros tipos de envases, como tambores, garrafas/bombonas, etc., además de las latas.

"general line" significa "de uso general", "línea general" o cualquier otra forma de expresar la misma idea: está analizada en el artículo de Wikipedia "General line of merchandise":

https://en.wikipedia.org/wiki/General_line_of_merchandise
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search