Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bite-sized treats
Romanian translation:
de marimea unei imbucaturi / cat o imbucatura / cat o muscatura
Added to glossary by
Raluca Manea
Sep 13, 2011 12:46
13 yrs ago
6 viewers *
English term
bite-sized treats
Homework / test
English to Romanian
Other
Cooking / Culinary
sweets
It is about a box of chocolates, and they are in "bite-size". How can I say that in Romanian? Thank you.
Proposed translations
(Romanian)
5 | de marimea unei imbucaturi / cat o imbucatura / cat o muscatura | Razvan R. Boros |
Proposed translations
6 hrs
Selected
de marimea unei imbucaturi / cat o imbucatura / cat o muscatura
Cum se face:
Taie tonul în bucăţi bite-size (de marimea unei imbucaturi)
Toacă roşia mărunt în cubuleţe miiiiiici:)
Ceapa se toacă mărunt sau în inele foarte subţiri
Curăţă castraveţii se curăţă, îl tai pe jumate pe lung şi apoi feliuţe subţiri în formă de semicerc[...]
Taie tonul în bucăţi bite-size (de marimea unei imbucaturi)
Toacă roşia mărunt în cubuleţe miiiiiici:)
Ceapa se toacă mărunt sau în inele foarte subţiri
Curăţă castraveţii se curăţă, îl tai pe jumate pe lung şi apoi feliuţe subţiri în formă de semicerc[...]
Example sentence:
Ciocolata e de marimea unei imbucaturi.
Ciocolata este cat o imbucatura.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Sau daca nu convine nici una atunci intradevar un adjectiv care sa sugereze cantitatea mica ar tine cu siguranta locul lui "byte-size".
De genule "bucatele de dulciuri" etc.
Nu inseamna ca propunerea mea este grozava, insa tot as inlina inspre "dulciuri cat o muscatura" / "dulciuri de-o imbucatura" sau vreun al joc de cuvinte care include si acceptiunea dictionarului vizavi de traducere
Bafta!