Glossary entry

English term or phrase:

lives in an ivory tower of denial

Polish translation:

żyje w wieży z kości słoniowej, gdzie prawda nie dociera

Added to glossary by legato
Apr 6, 2023 23:31
1 yr ago
21 viewers *
English term

lives in an ivory tower of denial

English to Polish Other Idioms / Maxims / Sayings
Prosiłbym o pomoc w tłumaczeniu tego zwrotu.
Brakuje mi fajnego ujęcia tego znaczenia.


"Melania Trump ‘lives in an ivory tower of denial,’ said former friend
By Emily SmithApril 5, 2023 | 6:13pm

Melania Trump “lives in an ivory tower of denial,” said a friend of the former first lady — who was absent as her husband made his first public comments after becoming the first commander-in-chief in US history to be arraigned on criminal charges.

Former President Donald Trump delivered a defiant speech at his Mar-a-Lago resort on Tuesday following the arraignment where he thanked his family for their support.

But Melania, 52, was nowhere to be seen as Trump decried the charges stemming from payments to porn star Stormy Daniels and former Playboy model Karen McDougal to keep quiet about purported extramarital affairs.

Former Melania aide and best friend Stephanie Winston Wolkoff — who previously revealed the former first lady privately referred to Daniels as “the porn hooker” — told Page Six, “Melania lives in an ivory tower of denial.”

Wolkoff, a former senior Vogue staffer who was Melania’s advisor until 2018, said of the former first lady’s absence at Mar-a-Lago’s ballroom, “I never expected to see her there. Her silence is deliberate, it is her weapon of choice and her protective armor."

https://pagesix.com/2023/04/05/melania-trump-lives-in-an-ivo...
Change log

Apr 20, 2023 05:02: legato Created KOG entry

Discussion

Jacek Rogala Apr 21, 2023:
re: Wieża z kości słoniowej 23:01 Apr 7 Darku, imo uzywanie kości słoniowej jako budulca :) nawet w przenośni w jezyku polskim jest jezykowym naduzyciem! To niefortunna kalka na gruncie polskim, ale moze kiedyś... ;),
Polacy wciąż zyją w złotych wieżach, jesli juz :)).

Darius Saczuk Apr 9, 2023:
@Andrzej Nie wiedziałem, ale już się dowiedziałem. Dziękuję za potwierdzenie.
Andrzej Mierzejewski Apr 9, 2023:
@Darius Banki centralne, czyli nadzwyczajna kasta w wieży z kości słoniowej
https://gospodarka.dziennik.pl/finanse/artykuly/590840,nadzw...

„Zawsze starałem się żyć w wieży z kości słoniowej, ale fale gówna biją o mury, grożąc podmyciem.“
więcej w: Źródło: https://quotepark.com/pl/cytaty/357207-gustave-flaubert-zaws...

...i wielkie mnóstwo innych.


Darius Saczuk Apr 7, 2023:
I am translating a lot of educational documents now, and even these texts sound weird to me, to put it mildly.
geopiet Apr 7, 2023:
re: gejmchejndżer toż to czysta perełka .... nawet na Jackowie, a pewnie i Greenpoin'cie tak nie mówili .. :)
Darius Saczuk Apr 7, 2023:
@Geopiet Since it is already recorded in an official Polish dictionary, it means it is already widely used. Thank you.
Darius Saczuk Apr 7, 2023:
Within the last 5-10 years, I have seen a dramatic increase in the use of calques in Polish texts (I have very limited access to spoken Polish), which kind of throws me for a loop, but which, of course, is a normal language phenomenon. I am just not sure if they are already widely used or if they are just ham-handedly absorbed by certain individuals (journalists, athletes, etc.). Yesterday , I was dealing with a text where the word, "gejmczejndżer" appeared. It was very jarring to my ears.
geopiet Apr 7, 2023:
ja pamiętam tylko z dzieciństwa, z kościoła .... z litanii loretańskiej ... - https://modlitwy24.pl/litania-loretanska-do-matki-bozej/
Darius Saczuk Apr 7, 2023:
Wieża z kości słoniowej Is the term "wieża z kości słoniowej" used in Poland?

Proposed translations

+2
18 mins
Selected

żyje w wieży z kości słoniowej, gdzie prawda nie dociera

Peer comment(s):

agree Marek Tulipan
10 hrs
Dziękuję.
agree Grzegorz Mysiński
2 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 mins

żyje w zaprzeczeniu, utraciwszy kontakt z rzeczywistością

P
Something went wrong...
9 hrs

żyje w wieży z kości słoniowej i wypiera prawdę

Proponuję bardziej dosłownie.
Something went wrong...
9 hrs

oddalona od rzeczywistości i nie przyjmuje prawdy

może tak
Something went wrong...
+1
13 hrs

żyje we własnym świecie iluzji i zaprzeczeń

.
Peer comment(s):

agree legato : Te "zaprzeczenia" tak troche na siłę, żeby koniecznie dosłownie przetłumaczyć "denial". Moze by tak połączyć moj pomysł i Twój: żyje w świecie iluzji, gdzie prawda nie dociera. To dla tych, którym nie podoba się wieża z kości słoniowej.
10 hrs
:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search