May 1, 2006 12:56
18 yrs ago
English term

speed at right

English to Lithuanian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime motoboats
Taigi, tas pats kontekstas :)
Proposed translations (Lithuanian)
4 kreiserinis greitis kaip tik apie...

Discussion

Jonas Vitkūnas (asker) May 1, 2006:
taip :)
Marius Reika May 1, 2006:
Kas yra nurašyta aš labai gerai matau :). Pateikiau savo variantą, jums rinktis - priimtinas jis, ar ne. Gal palaukim kolegų nuomonės.
Jonas Vitkūnas (asker) May 1, 2006:
nurašyta paraidžiui manyti galima bet ką, bet nurašyta yra paraidžiui: Twin five-hundred-horsepower Merc EFIs; a top speed north of seventy and a cruising speed at right about double nickels.

Proposed translations

1 hr
English term (edited): cruising speed at right about...
Selected

kreiserinis greitis kaip tik apie...

Manau, kad čia jokio "speed at right" nėra. Reikia versti "right about"... , t.y. "kaip tik apie 55 mylias/val".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-01 15:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Yra dar toks "right about-turn" - "posūkis aplink per dešinį petį", bet pagal kontekstą, manau, nelabai čia tinka.
Note from asker:
Ačiū, tačiau manyti galima bet ką, bet nurašyta yra paraidžiui: a cruising speed at right about double nickels. Bet gal Jūs ir teisus... :)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search