Apr 26, 2011 10:11
13 yrs ago
English term

automation investments

English to Japanese Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
hi

以下にある automation investments, なのですが、意味合い的には、自動化のために行った投資、とうことだと思うのですが、あっているでしょうか?
クラウドが投資と integrate するというのが、ピントこないのです。

Now deployed at some of the world’s largest companies, the patented Quest Cloud Automation Platform is the solution of choice for creating and managing private clouds in an enterprise. It easily integrates with your existing data center infrastructure and automation investments, reducing costs, increasing operational efficiency, and driving business agility.

thank you,

Discussion

Minoru Kuwahara Apr 27, 2011:
こちらこそありがとうございました。-
Hiroko Miyazaki Apr 27, 2011:
そうですね。翻訳者さんが何を強調するかで訳されるといいかと思います。discussionの過程で明らかになることもあり、今回もためになりました。ありがとうございました。
Minoru Kuwahara Apr 27, 2011:
Miyazakiさま 「~の設備投資と統合して~」と具体的に訳出されてももちろんよいでしょうね。クラウド化されていく既存資産も結局は設備投資ですので、それを具体的に明記すればはっきりする文脈ではあると思えました。ただ、翻訳者さんそれぞれ好き好きというのもありますよね。-
Hiroko Miyazaki Apr 27, 2011:
確かにそのようにも考えられますね。しかし、クラウドにるすことで、新たに膨大な投資が必要に感じるのですが、この新クラウドプラットフォームは、既存のデータセンターや自動化への設備投資を無駄なく活用できることを強調していると思います。「この新クラウドプラットフォームは、容易に既存のデータセンターや自動化への設備投資を統合することが可能であるため、コスト削減、、、、につながる」と解釈もできるのでは、と思いますが。
Minoru Kuwahara Apr 27, 2011:
経験的には、この場合のinvestmentsは既存のデータセンターや自動化システムへの「投資」のことですから、特段訳出の必要はない例だと思いますが。-

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

自動化のために導入した既存の設備

「クラウドが投資と integrate するというのが、ピントこないのです」とのことですが、確かに、日本語としてはおかしな文になりますね。この場合は「自動化のために導入した既存の設備」と解釈してはいかがでしょうか。もう少し原文に沿えば「自動化のためのこれまでの投資を無駄にしない」と理解すればよいかと思います。
Peer comment(s):

agree Krzysztof Łesyk : そうですね。integrateがなければ、確かに「投資」でよかったかもしれませんが、この文脈だとこちらのほうが正解だと思います。
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ご回答ありがとうございました!"
+2
12 mins

自動化設備投資

Peer comment(s):

agree Hiroko Miyazaki : 賛成です。しかし、「自動化への設備投資」としたほうがいいかと思います。自動化設備投資、ですと、中国語で使われることが多いようですね。
30 mins
agree Yasutomo Kanazawa : Agree with Miyazaki-san.
56 mins
Something went wrong...

Reference comments

41 mins
Reference:

自動化への設備投資

クラウドという新技術は、既存のインフラがあり、さらに自動化への設備投資があり、これを統合したことで、コスト削減、、、などが可能になったと考えればよろしいのではと思いますがいかがでしょうか?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search