Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
twitch furiously
Italian translation:
fremono/vibrano/sventolano freneticamente/in modo frenetico
Added to glossary by
Gaia Sibilla
May 11, 2019 12:23
5 yrs ago
2 viewers *
English term
twitch furiously
English to Italian
Science
Zoology
Il galagone bruno ha
"highly sensitive ears twitch furiously as it listens out for the sounds of approaching predators.
"highly sensitive ears twitch furiously as it listens out for the sounds of approaching predators.
Proposed translations
(Italian)
4 +4 | fremono/vibrano/sventolano freneticamente/in modo frenetico | Davide Leone |
3 | muovere furiosamente | zerlina |
3 | muovono con furore in modo spasmodico e improvviso | Stuart and Aida Nelson |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
fremono/vibrano/sventolano freneticamente/in modo frenetico
Penso che "twitch" possa essere tradotto come "fremere/vibrare" in quanto potrebbe essere anche un movimento non volontario del galagone bruno.
"Furiously" invece non credo debba essere tradotto letteralmente, in quanto "furiosamente" sembrerebbe una descrizione dello stato d'animo del galagone. Credo che "feneticamente/in modo frenetico" sia una resa migliore.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 14:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
Rif.: Vedi voce 2
http://www.wordreference.com/enit/twitch
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 14:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
Quindi la mia resa completa della frase da tradurre è la seguente:
"highly sensitive ears twitch furiously as it listens out for the sounds of approaching predators."
Il galagone bruno è dotato di "orecchie estremamente sensibili che fremono/vibrano/sventolano freneticamente/in modo frenetico mentre cerca di ascoltare/percepire il rumore/suono di predatori in avvicinamento"
"Furiously" invece non credo debba essere tradotto letteralmente, in quanto "furiosamente" sembrerebbe una descrizione dello stato d'animo del galagone. Credo che "feneticamente/in modo frenetico" sia una resa migliore.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 14:12:38 GMT)
--------------------------------------------------
Rif.: Vedi voce 2
http://www.wordreference.com/enit/twitch
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 14:20:58 GMT)
--------------------------------------------------
Quindi la mia resa completa della frase da tradurre è la seguente:
"highly sensitive ears twitch furiously as it listens out for the sounds of approaching predators."
Il galagone bruno è dotato di "orecchie estremamente sensibili che fremono/vibrano/sventolano freneticamente/in modo frenetico mentre cerca di ascoltare/percepire il rumore/suono di predatori in avvicinamento"
4 KudoZ points awarded for this answer.
48 mins
muovono con furore in modo spasmodico e improvviso
Il galagone bruno ha orecchie molto sensibili che si muovono con furore in modo spasmodico e improvviso quando...
Twitch
(cause to) move with a sudden, jerking motion, as a part of the body
quick, jerky, uncontrolled movement of the body or of some part of it, as a muscle.
https://www.wordreference.com/definition/twitch
perché sembrava un burattino a cui avessero tagliato i fili delle braccia, mentre un burattinaio macabro continuava a muovere con furore quelli delle gambe
https://efpfanfic.net/viewstory.php?sid=621385&i=1
1 hr
muovere furiosamente
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 13:26:11 GMT)
--------------------------------------------------
che si muovono furiosamente...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-11 13:26:11 GMT)
--------------------------------------------------
che si muovono furiosamente...
Something went wrong...