Mar 23, 2020 13:24
4 yrs ago
15 viewers *
English term
record
Non-PRO
English to Italian
Other
Military / Defense
Buondì,
qualcuno che è abbastanza esperto del gergo militare mi saprebbe confermare se quando una persona finisce la leva o una qualche missione le eventuali ferite riportate vengono trascritte o registrate da qualche parte?
Siamo in America intorno agli anni '30 e il mio personaggio lascia l'esercito con "the record of a long scar on the face due to a..." ecc ecc
Vorrei capire come tradurre quel record. Penso a "verbalizzato", "messo agli atti", "registrato in archivio" ma magari c'è un termine più appropriato.
Grazie in anticipo
qualcuno che è abbastanza esperto del gergo militare mi saprebbe confermare se quando una persona finisce la leva o una qualche missione le eventuali ferite riportate vengono trascritte o registrate da qualche parte?
Siamo in America intorno agli anni '30 e il mio personaggio lascia l'esercito con "the record of a long scar on the face due to a..." ecc ecc
Vorrei capire come tradurre quel record. Penso a "verbalizzato", "messo agli atti", "registrato in archivio" ma magari c'è un termine più appropriato.
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
5 | Trascrizione a matricola o annotazione matricolare | Alf_Sof Minio |
4 | annotazione | martini |
Proposed translations
4 hrs
annotazione
direi semplicemente così
1 day 22 hrs
Trascrizione a matricola o annotazione matricolare
Nello stato matricolare si annotano le ferite in combattimento
Discussion