Mar 10, 2012 18:17
12 yrs ago
English term

reliable supply

Non-PRO English to Italian Medical Medical: Health Care
The long-term nature of many chronic diseases, and in particular multiple conditions, calls for a comprehensive health system response that brings together a trained workforce with appropriate skills, affordable technologies, reliable supply of medicines, referral systems, and active engagement of people with chronic health problems to manage their own care, all acting over a sustained period of time


Nota: su google vi sono zero occorrenze per "forniture/rifornimenti/erogazioni/approvigionamenti affidabili di medicinali"

Discussion

Laura Radaelli Mar 10, 2012:
Ciao Danila, sono d'accordo su quanto dici anche per le espressioni tecniche. Non tutto c'è, e per quello che c'è oltre al numero di hit conta l'affidabilità delle fonti, tanti link per esempio sono di traduttori automatici dove si trova di tutto e di più.
Trn, né io, né, credo, Danila, stiamo dicendo che la verifica in rete non serva (anzi!). Però il fatto che un'espressione non si trovi non significa che questa sia scorretta (e viceversa), soprattutto se un brano è discorsivo e si può rendere in modi diversi mantenendone il senso, e nella scelta fra due o più rese la migliore non è necessariamente quella con più occorrenze.
Danila Moro Mar 10, 2012:
come tutte le tecniche vanno adottate con misura :)
Trn (asker) Mar 10, 2012:
nel corso di uno studio svolto ci è stata insegnata questa tecnica...
Danila Moro Mar 10, 2012:
ciao Laura confermi quanto ho già avuto occasione di far notare a Trn in un'altra risposta. Ma Trn continua a cercare gli hits. Mi sono fatto l'idea che sia alle prime armi, molto insicuro (o insicura?) e abbia bisogno di conferme dalla rete. Sbaglio? Dimmi... Aggiungo un'ulteriore riflessione: non è questo il caso qui, ma talvolta ciò che trovi in rete può essere un'espressione inadeguata, perchè sono presenti le cose più comuni, e quanto si tratta di espressioni tecniche complesse rischi così di metterne una sbagliata, semplificata, solo perché ci sono più riferimenti. In breve, di fondo non si può fare a meno di far affidamento sulla propria materia grigia :-)
Laura Radaelli Mar 10, 2012:
Ciao Trn, scusa se mi permetto, ma il numero di occorrenze di un'intera espressione restituite da Google non mi sembra un criterio universale per accettarla o respingerla. Un conto è cercare termini tecnici della cui esistenza non si è sicuri, ma le parole comuni possono essere assemblate in modi diversi per ottenere espressioni sensate. Più è lunga l'espressione che cerchi fra virgolette, più è improbabile che ci siano corrispondenze. Per me le risposte proposte sono tutte accettabili, in questo caso è più questione di gusto che di hits.

Proposed translations

42 mins
Selected

approvvigionamento sicuro

11'400...... (ghits :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
6 mins

fornitura affidabile

.
Peer comment(s):

agree Chiara Cherubini : secondo me il significato è questo
21 mins
Grazie Chiara
agree Acubens
17 hrs
Grazie Alessia
Something went wrong...
25 mins

fornitura costante

Per non usare "affidabile"...
Note from asker:
direi di sì, 90 occorrenze su google...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search