Glossary entry

English term or phrase:

field of the invention

German translation:

Gegenstand der Erfindung

Added to glossary by Jakab Arpad
Oct 26, 2006 18:46
18 yrs ago
4 viewers *
English term

field of the invention

English to German Law/Patents Patents
steht als 1. Punkt hinter "background of the invention"
Change log

Oct 28, 2006 10:55: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Patents"

Discussion

Rolf Kern Oct 27, 2006:
Steht anderswo nicht etwas, das man dann eindeutig als "Gegenstand der Erfindung" (was sie ist, nicht in welchen Bereich sie gehört) übersetzten müsste?

Proposed translations

+4
9 hrs
Selected

Gegenstand der Erfinding

oder "Umfang" (Gebiet ist zu banal in der akademischen Sprechweise von Erfindungen/Patenten
Peer comment(s):

agree Edith Kelly : Auf jeden Fall.
1 hr
agree Christine Matschke : üblich in patenten, aber bitte "Erfindung" schreiben
3 hrs
agree Siegfried Armbruster : mit Christine
4 hrs
agree Alexandra Collins : Genau so!
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+4
2 mins

Gebiet der Erfindung

Hallo, Franziska,

"Gebiet der Erfindung" sagt mir mein Fachwörterbuch "Wörterbuch der Patent- und Markenpraxis" (Uexküll).
Peer comment(s):

agree Jonathan MacKerron
1 min
agree Nicole Schnell
8 mins
agree Ingeborg Gowans (X)
13 mins
agree LegalTrans D
1 hr
disagree Edith Kelly : Das sagt man einfach nicht, auch wenn es in einem Wörterbuch steht.
10 hrs
agree Rolf Kern : Gebiet ist etwas anderes als Gegenstand und ist hier wohl gemeint. "Gebiet der Erfindung" gibt im Google auch 276 Treffer.
14 hrs
Something went wrong...
+1
165 days

s.u.

Da ich meinen "Beitrag zu Eintragung" nicht finden kann, hier nochmal der Kommentar als Antwort. Sollte das jetzt doppelt vorhanden sein, entschuldige ich mich dafür.


Auch wenn die Frage lange her ist, da beide Vorschläge gleichermaßen zugestimmt wurde, hier eine kurze Anmerkung:

"Field of the invention" ist das "Gebiet der Erfindung", d.h. das allgemeine Fachgebiet, auf dem die Erfindung liegt. Dies wird im allgemeinen im ersten Absatz einer Patentanmeldung angegeben (Die vorliegende Erfindung betrifft...).

"Gegenstand der Erfindung" ist speziell das, was der Erfindung zugrunde liegt und wird mit "subject matter" übersetzt. Hier geht es um die Erfindung selbst, d.h. das was die Erfindung ausmacht.

Stark vereinfacht ausgedrückt, wird das Gebiet der Erfindung durch den Oberbegriff des Hauptanspruchs ausgedrückt, der Gegenstand durch den kennzeichnenden Teil.

Die Begriffe sind im Patentwesen nicht synonym.

"Field of the invention" ist daher nicht der "Gegenstand der Erfindung"
Peer comment(s):

agree Bernhard Kopf : Ich habe auch "Anwendungsgebiet der Erfindung" gefunden. Gibt es einen Unterschied zwischen Gebiet und Anwendungsgebiet?
2892 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search