Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
days post-initial procedure
German translation:
Tage nach dem Erstverfahren/Indexeingriff
English term
[...] days post-initial procedure
The primary effectiveness endpoint for this clinical trial is freedom from documented (symptomatic or asymptomatic) AF/AFL/AT episodes of >30 seconds duration that are documented by 12-lead ECG, transtelephonic monitoring (TTM) or Holter monitor after the initial catheter ablation procedure through 12-months of follow-up (9 months after a 90-day blanking period).
AF/AFL/AT recurrence during the 90-day blanking period (*≤90 days post-initial procedure*) will not be considered a treatment failure.
__________________________________________________________________________________________________________________
Heißt das "[...] Tage nach dem ersten Verfahren"?
4 +2 | Tage nach dem Indexeingriff | Harald Moelzer (medical-translator) |
Nov 18, 2019 13:45: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/602756">Veronika Neuhold's</a> old entry - "[...] days post-initial procedure"" to ""[...] Tage nach dem Erstverfahren/Indexeingriff""
Proposed translations
Tage nach dem Indexeingriff
… wird häufig verwendet, siehe z. B. hier:
"Der MTL30 gilt als eingetreten, wenn ein Patient am 30. Tage nach dem Indexeingriff a) verstorben ist, b) in ein anderes Akutkrankenhaus verlegt wurde oder c) noch in stationärer Behandlung ist ..."
https://www.springermedizin.de/mtl30-als-surrogatparameter-d...
Falls es im Rahmen der Studie zu mehreren Eingriffen/Verfahren kommt, würde ich auf deinen Vorschlag zurückgreifen, also
"Tage nach dem ersten Eingriff/Verfahren"
Something went wrong...