Glossary entry

English term or phrase:

review

German translation:

nachprüfen

Added to glossary by Ingo Dierkschnieder
Dec 5, 2010 16:55
13 yrs ago
English term

review

Non-PRO English to German Tech/Engineering Internet, e-Commerce e-mail addresses
Please keep this e-mail in a safe place so you can review it at your convenience.
Change log

Dec 6, 2010 12:28: Susanne Schiewe changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 16, 2010 09:27: Ingo Dierkschnieder changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/708304">Anna Fangrath (X)'s</a> old entry - "review"" to ""Bitte bewahren Sie Ihre E-Mail-Adresse an einem""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Steffen Walter, Anja C., Susanne Schiewe

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Bitte bewahren Sie Ihre E-Mail-Adresse an einem

sicheren Ort auf, damit Sie stets darauf zugreifen können/sie stets nachprüfen können.

ich würde es so "frei" übersetzen
Peer comment(s):

agree Anja C. : "darauf zugreifen" finde ich treffend, aber "diese E-Mail" und nicht "Ihre E-Mail-Adresse" / ;-)
19 mins
Einverstanden/Merci & bonne soirée
agree BrigitteHilgner : "zugreifen"
2 hrs
disagree Rolf Kern : Falsche Antwort "E-Mail-Adresse" auf Frage "review".// Die Überschrift "e-mail address" ist für diese Frage irreführend, nicht jedoch für die andere Frage von A_Fangrath.
3 hrs
review kann sich meines Erachtens auf Beides beziehen. Siehe Überschrift der Frage. Zur sicheren Beantwortung wäre etwas mehr Kontext nötig.
agree reinhold1312 : aber ungewoehnlicher Gebrauch von to review, IMHO
14 hrs
neutral Sabine Schlottky : mit Rolf; review wird so schon häufig gebraucht, wobei "nachprüfen" selten eine wirklich treffende Übersetzung ist.
16 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
6 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
51 mins

nachlesen

würde mir dazu einfallen (...., damit Sie sie später nachlesen können)
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Es ist ja nur "review" gefragt und das ist hier gemeint. Dabei hndelt es sich um eine E-Mail und nicht um eine E-Mail-Adresse.
2 hrs
Danke,Rolf
agree Sabine Schlottky : absolut
15 hrs
Danke, Sabine
agree Kim Metzger
6 days
Danke, Kim
Something went wrong...
1 hr

Mitteilung ablegen / speichern + nachlesen

Bitte legen oder speichern Sie diese Nachricht/Mitteilung so ab, damit Sie sie später ggf. wieder nachlesen können.

Depends on whether it is just the content of the email, or the attachment, or e.g. whether it contains a UID and/or password to be looked up at a later time
Something went wrong...
6 days

bewerten, prüfen, kritisch durchsehen, bearbeiten

Rate and review email senders
http://oib.me/

Was das bedeutet sieht man am zum Beispiel an der Beruteilung von Facebook:
http://oib.me/facebook

how long does it take them to review e-mails?
Well uh, Recently I've sent two e-mails to them, via "contact us" on the lockerz website. I used to get automated replies immediately, or at least a reply within one day. Now it's been over 3 days and no reply? Is this normal?
http://talkprizes.com/lockerz_discussion/34024-how_long_does...

I would like to review e-mails containing "Fw:" on the server before downloading.
Approved friends who Fw: very large messages I would like to delete on the Server.
I added *Fw:?* to spam recognition and messages with Fw: still go to my Spam folder.
I do not get the chance to review & delete the on Server before downloading.
http://forum.kaspersky.com/index.php?showtopic=58379

to review | reviewed, reviewed | bewerten | bewertete, bewertet |
to review | reviewed, reviewed | durchsehen | sah durch, durchgesehen |
to review | reviewed, reviewed | kritisieren | kritisierte, kritisiert |
to review - e.g. for an exam (Amer.) | reviewed, reviewed | lernen | lernte, gelernt |
to review | reviewed, reviewed | nachprüfen | prüfte nach, nachgeprüft |
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search