Glossary entry (derived from question below)
Jan 18, 2005 14:55
19 yrs ago
1 viewer *
English term
business
Non-PRO
English to Dutch
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Heb het opgezocht in Kudoz glosseries maar twijfel of het woord soms ook met industrie vertaald mag/kan worden. Alle andere zoals handel, ondernemen, zaken passen niet goed. Fiber business. Maar het betreft hier niet de handel. Bedankt.
Proposed translations
(Dutch)
5 | ??? | Fred ten Berge |
3 +2 | sector, markt | seaMount |
4 | (Kunstmatige en synthetische) vezelindustrie | Annette van der Lei (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
???
!00% eens met Vixen
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-01-18 19:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Opties:
vezel branche, vezelindustrie (zou in veel contexten goede mogelijkheid zijn)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 5 mins (2005-01-18 19:01:02 GMT)
--------------------------------------------------
Opties:
vezel branche, vezelindustrie (zou in veel contexten goede mogelijkheid zijn)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Branche is misschien het beste. Bedankt"
+2
5 mins
sector, markt
Het kan vele betekenissen hebben en minstens even zoveel mogelijke vertalingen. Context is echt nodig voor een zekere vertaling.
Peer comment(s):
agree |
Leo te Braake | dutCHem
: Wel de meest waarschijnlijke, maar zonder context geen zekerheid.
35 mins
|
dank je, .... en er is geen markt voor onzekerheid, sprak hij somber ;-)
|
|
agree |
11thmuse
: Ik vind jouw oplossing toch de beste. Ondanks dat ik al veel te laat ben. 11 uur difference in time makes the difference?
11 hrs
|
Dank je Henk!
|
21 mins
(Kunstmatige en synthetische) vezelindustrie
De ambtenaren van de zes grootste handelsverenigingen die de textiel en de vezelindustrie vertegenwoordigen van de V.S. kwamen in Washington DC samen....
Ik vind het goed kunnen, maar een beetje meer context zou ons verder helpen...
Ik vind het goed kunnen, maar een beetje meer context zou ons verder helpen...
Discussion