This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 19, 2011 09:39
13 yrs ago
English term

When life serves you nuts, use your bolts and make robots.

English to Bulgarian Art/Literary Poetry & Literature
Имате ли оригинални предложения? Не е нужен буквален превод.

Discussion

Ventseslava Uzunova (asker) Aug 19, 2011:
Благодаря на всички за идеите и съветите
Ivan Klyunchev Aug 19, 2011:
"буквален превод" Според мен преводът на израза е разбираем и на български и може да се използва. А "буквален превод" според мен е само даденото в речник.
Zdravka Nikolova Aug 19, 2011:
Ако животът ви поднася гайки, добавете болтове и си направете роботи, или Ако животът ви поднесе гайки, използвайте ги, за да си направите с тях роботи, освен ако не искате да използвате това за лимона, понеже е известно и подтектът му е по-ясен.
Zdravka Nikolova Aug 19, 2011:
Това ми прилича на популярното: "Ако животът ти поднесе (кисел)лимон - направи си лимонада" - т.е. Извлечи полза и от неблагоприятните обстоятелства в живота. Но, както казва колегата и буквалният превод е оригинален и ще бъде разбран - защо да опростяваме стила на автора и да подценяваме читателя.
Christo Metschkaroff Aug 19, 2011:
Имате ли оригинални предложения? Ами ето Ви едно! "Животът като те чука, скови си (барем = поне) твоя система" (Хр. Мечкаров) ... ;-)
phoenix-em (X) Aug 19, 2011:
Според мен буквалният превод ще е достатъчно оригинален.

Proposed translations

+1
11 hrs

Ако животът ти поднесе лимон, направи си лимонада!

Напълно съм съгласна със Здравка Николова и моето предложение съвпада с нейното! Изразът предполага изводът, че трябва да можем да се възползваме дори и от най-неблагоприятната ситуация в живота и да я превърнем в нещо положително или казано на английски- to make the best of it (of what we`ve got).
Note from asker:
Благодаря, още преди да пишете, бях решила да използвам израза с лимонадата. За съжаление затворих въпроса, преди да ми пишете. Ако има начин сега да избера отговора, пишете ми.
Peer comment(s):

agree invguy : Ако животът ти сервира nuts (=глупости/безсмислици/идиотщини), използвай your bolts (=поривите/импулсите си), за да ги превърнеш в нещо полезно/да ги впрегнеш в работа. Тази игра на думи обаче е непреводима, тъй че май лимоните са най-разумното решение.
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search