Mar 9, 2011 08:30
13 yrs ago
2 viewers *
Czech term
subjekt zúčtování
Czech to English
Bus/Financial
Energy / Power Generation
electricity market
Dodavatel prohlašuje, že je subjektem zúčtování a že je způsobilý poskytovat elektřinu pro krytí ztrát v přenosové soustavě ve výši ujednané v této Smlouvě
The OTE a.s. glossary gives "subject of settlement".
Is "subject of settlement" generally accepted for this? Any other ideas?
Thanks!
The OTE a.s. glossary gives "subject of settlement".
Is "subject of settlement" generally accepted for this? Any other ideas?
Thanks!
Proposed translations
(English)
3 +2 | subject of clearance | Zbynek Taborsky |
4 | is subject to balance of payments/accounts | mashak (X) |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
subject of clearance
http://www.ptas.cz/download.php?FNAME=1270730372.upl&ANAME=V...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-03-09 08:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Settlement" is also fine...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 10:42:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you, too!
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2011-03-09 08:38:00 GMT)
--------------------------------------------------
"Settlement" is also fine...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-03-14 10:42:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you, too!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! - and thanks to everyone for throwing a bit more light on this.
I see that "subject of settlement" is quite widely used."
6 hrs
is subject to balance of payments/accounts
accounting/audit definitions
Discussion
I was inclining towards "entity".