This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Slovak to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour English to Slovak - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour German to Slovak - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Slovak to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Hungarian to Slovak - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Slovak to Hungarian - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour French to Slovak - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Slovak to French - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour English to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour German to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour Russian to Slovak - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Source text - English TETRA HANDPORTABLE TERMINAL
VERSATILE AND ADAPTABLE VOICE AND DATA COMMUNICATIONS
Seamless access to voice and data when and where it’s needed most
The XXX is Motorola’s latest TETRA portable terminal for mission critical mobile voice and data communications. By delivering fully integrated voice and data services it ensures users have access to up to date intelligence, enabling them to make truly informed decisions.
At the core of Motorola’s Seamless Mobility vision is a simple idea; and organisation benefits when it provides tools to its workers that empower them to be more productive. Motorola’s TETRA solutions start this process by seamlessly linking voice and data, allowing users to find the people and information they need, when and where it is needed.
Improved productivity through:
• Instant access to information databases through integrated WAP browser – make decisions based on the latest information
• Update your availability and situation using Status Messaging - monitor the progress of job assignments, or call for support when needed
Improved resource management through:
• Ability to locate resources - with state of the art integrated GPS receiver
• Knowing where your resources are enables you to allocate tasks based on up to date information
Improved security through:
• Hitting the emergency button not only alerts colleagues to critical situations, but sends and updates your location, so help is sent when and where it is needed
• Secure communications, whether inherent protection from TETRA digital signalling or encrypted communications. The MTP850 supports both TETRA Air Interface Encryption and for those with enhanced security needs, End to End Encryption solutions.
Translation - Slovak PRENOSNÝ TERMINÁL TETRA
MNOHOSTRANNÁ A PRISPÔSOBIVÁ HLASOVÁ A DÁTOVÁ KOMUNIKÁCIA
Bezproblémový prístup k hlasu a dátam keď a kde je to najviac potrebné
XXX je najnovší prenosný terminál TETRA spoločnosti Motorola určený na prenos kriticky dôležitej mobilnej hlasovej a dátovej komunikácie. Poskytovaním plne integrovaných hlasových a dátových služieb zabezpečuje svojim užívateľom prístup k aktuálnemu spravodajstvu, čo im umožňuje prijímať presne informované rozhodnutia.
Jadrom vízie spoločnosti Motorola o bezproblémovej mobilite je jednoduchá myšlienka - pre organizácie je prínosom, keď svojim pracovníkom poskytujú nástroje, ktoré im umožňujú byť produktívnejšími. Riešenia TETRA spoločnosti Motorola začínajú tento proces nebadateľným prepojením hlasu a dát a takto umožňujú užívateľom nájsť ľudí a informácie, ktoré potrebujú, keď je to potrebné a kde je to potrebné.
Zvýšená produktivita vďaka:
• Okamžitému prístupu do informačných databáz prostredníctvom integrovaného prehliadača WAP – prijímajte rozhodnutia založené na najnovších informáciách
• Aktualizujte Vašu dostupnosť a informácie o Vašej situácii použitím funkcie Status Messaging (podávanie správ o stave) – sledujte pokrok pracovných úloh alebo si vyžiadajte pomoc, keď ju potrebujete.
Zlepšený manažment zdrojov vďaka:
• Schopnosti lokalizovať zdroje – s najmodernejším integrovaným prijímačom GPS
• Poznanie rozmiestnenia Vašich zdrojov Vám umožní prideľovať úlohy na základe aktuálnych informácií
Zlepšená bezpečnosť vďaka:
• Potlačenie núdzového tlačidla nielen vystríha kolegov o kritických situáciách, ale zároveň vysiela a aktualizuje Vašu polohu, preto je pomoc vyslaná vtedy, keď je to potrebné a tam, kde je to potrebné.
• Bezpečná komunikácia, či už vďaka prirodzenej ochrane digitálnej signalizácie TETRA alebo prostredníctvom šifrovanej komunikácie. MTP850 podporuje šifrovanie rádiofrekvenčného rozhrania TETRA (TETRA Air Interface Encryption) ako aj kontinuálne šifrovacie riešenia (End to End Encryption) pre tých, ktorí majú zvýšené nároky na bezpečnosť.
English to Slovak: Technical translation Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English 2.3 Validity
The guarantee is exclusively valid if the following conditions are fulfilled. If one of these conditions is not fulfilled, all rights of guarantee dissolve. The onus of proof that the following conditions were fulfilled falls on the party which appeals to the guarantee.
• The aluminium construction was fabricated using appropriate skills and to an industry-accepted level of craftsmanship and according to the XXX catalogues and the XXX processing and maintenance regulations.
• The protection regulations were observed, paying special attention to the following points:
• After cutting and preparation, the non-protected parts must be deburred, degreased and protected with the products prescribed by XXX.
• The aluminium constructions must be systematically protected during transport and fitting, preferably by means of the protection tape prescribed by XXX. This tape must be applied on a clean surface and must be removed after a maximum of 6 months.
• The aluminium constructions were regularly and competently maintained, using non-aggressive cleansing agents in accordance with the XXX processing and maintenance regulations, and particularly according to the following cleaning instructions :
Method : The aluminium should be cleaned with tepid water with a non-aggressive, pH-neutral, non-acetose detergent, not containing ammonia. After the cleaning, XXX or an equivalent product should be applied to preserve the colour and gloss.
Frequency: In rural atmospheres and provided that the aluminium constructions are exposed to the rain : twice a year. In all other cases : 4 times a year.
For XXX powders/colours : in rural atmospheres 1 time a year ; in all other cases 2 times a year
The XXX maintenance regulations form part of this contract.
• In case of painted constructions fitted near the coast (
Translation - Slovak 2.3 Platnosť
Záruka platí výlučne, iba ak sú splnené nasledujúce podmienky. Ak jedna z týchto podmienok nie je splnená, všetky práva na záruku sa rušia. Dôkazové bremeno, že nasledovné podmienky boli splnené, je na strane, ktorá sa odvoláva na záruku.
• Hliníková konštrukcia bola vyrobená s využitím primeraných zručností a na úrovni remeselnej odbornosti akceptovanej v odbore a podľa katalógov XXX a nariadení pre výrobu a údržbu spoločnosti XXX.
• Boli dodržané ochranné opatrenia s dôrazom na nasledujúce body:
• Po rezaní a príprave musia byť nechránené časti odhrotované, odmastené a chránené produktmi predpísanými spoločnosťou XXX.
• Hliníkové konštrukcie je nevyhnutné systematicky chrániť počas prepravy a inštalácie, najlepšie ochrannou páskou prepísanou spoločnosťou XXX. Túto pásku je potrebné aplikovať na čistý povrch a odstrániť maximálne po 6 mesiacoch.
• Hliníkové konštrukcie boli pravidelne a kompetentne udržiavané použitím neagresívnych čistiacich prostriedkov v súlade s nariadeniami XXX pre spracovanie a údržbu, a obzvlášť podľa nasledovných pokynov na čistenie:
Metóda: Hliník je potrebné čistiť vlažnou vodou s neagresívnym a pH-neutrálnym detergentom bez obsahu kyseliny octovej a amoniaku. Po čistení je potrebné aplikovať XXX alebo ekvivalentný výrobok, aby sa zachovala farba a lesk.
• Frekvencia: Vo vidieckom prostredí a ak sú hliníkové konštrukcie
vystavené dažďu: 2-krát ročne. Vo všetkých ostatných prípadoch: 4-krát ročne.
Pre prášky/farby XXX: vo vidieckom prostredí raz ročne, vo všetkých ostatných prípadoch 2-krát ročne.
Pokyny na údržbu spoločnosti XXX sú súčasťou tejto zmluvy.
• V prípade konštrukcií s náterom, ktoré sa nachádzajú blízko pobrežia (
German to English (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov)) Slovak to English (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov)) Hungarian to Slovak (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov)) English to Slovak (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov)) Slovak to German (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov))
German to Slovak (Jednota tlmocnikov a prekladatelov (Sekcia sudnych tlmocnikov))
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
2012 Tlmočenie a preklady pre:
Avex Electronic s.r.o., EUROCOP (Európska konfederácia odborových zväzov polície), Toplac s.r.o., Združenie na pomoc ľuďom s mentálnym postihnutím v SR, Slovenský divadelný Inštitút, Terraprojekt a.s., Uniqua,
2011 Tlmočenie a preklady pre:
ADP Konzult k.s., prekladateľská agentúra Aspena, EUROCOP (Európska konfederácia odborových zväzov polície), Hotel Kormorán v Šamoríne - Čilistove, Intrum Justitia, Nafta Gbely a.s.,Orkla ASA,PT Servis spol. s r.o., SEMTAM s.r.o., Slovenská tunelárska asociácia, Terraprojekt a.s., Toplac s.r.o., Thyssen Krupp
2010 Tlmočenie a preklady pre:
Prekladateľská agentúra Aspena – konferencia medzinárodných odborových zväzov Kia- Hyundai, AVEX Production s.r.o. (recertifikácia elektrotechnickej spoločnosti na normu ISO), EUROCOP (Európska konfederácia odborových zväzov polície), (Luxemburg, Nemecko, Litva), developérska spoločnosť Hrivis Group, IDC-CEMA- konferencie venované softvéru a hardvéru, Intrum Justitia – spoločnosť vymáhajúca pohľadávky (školenia a semináre)), SAPA-ORKLA (Oslo, Nórsko – konferencia medzinárodných odborových zväzov), Slovenská poľnohospodárska platobná agentúra, Toplac-SK (séria školení národných školiteľov a expertov v oblasti autoopravárenského lakovania), Tlačiareň Vozokany (séria obchodných stretnutí vo Viedni).
2009 Tlmočenie a preklady pre:
Združenie na pomoc ľuďom s mentálnym postihnutím v SR, prekladateľská agentúra Aspena – školenia technického personálu v spoločnosti Johnson Controls, AVEX Production (zákazník Panasonic) – recertifikácia elektronickej spoločnosti, Unverzita Komenského v Bratislave – príhovor premiéra SR plénu medzinárodnej ekonomickej konferencie), Ivoclar – Vivadent (medzinárodná konferencia dentistov v Budapešti), Ministerstvo vnútra SR (oficiálne privítanie nového veľvyslanca vysokého komisára pre utečencov Organizácie spojených národov), Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií SR (rokovania ministra dopravy so zástupcami EBRD o financovaní slovenských diaľnic), Slovenská tunelárska asociácia, (medzinárodná konferencia o ventilácii v cestných tuneloch), Intrum Justitia – spoločnosť spravujúca pohľadávky (školenie a semináre), agentúra SemTam (zákaznícke semináre firmy), Toplac-SK (séria školení národných školiteľov a expertov v oblasti autoopravárenského lakovania),
2008 Tlmočenie a preklady pre:
Prekladateľská agentúra PT Servis, Intrum Justitia, GTZ TAIEX, prekladateľská agentúra Aspena, CSC Computer Sciences spol. s r.o., Siemens IT Solutions and Services, prekladateľská agentúra Stilus, Nafta Gbely a.s., IDC CEMA, SecuriLas, s.r.o., Orange Slovensko, a.s., Orkla ASA, Transperfect Translations (NY, USA), Toplac s.r.o., MID Real Estate s.r.o., European Confederation of Police, Castrol Slovensko, s.r.o., NAY, a.s., CROWN Packaging Polska Sp. Z o.o., Občianske združenie na pomoc ľuďom s mentálnym postuhnutím, Avex production s.r.o.
2007 Translations and interpretation for:
AJS Management Slovakia s.r.o., Aspena s.r.o., Autop s.r.o., Bioregeneration centre SKENAR, Elcop s.r.o., Enco-F Kft, GTZ-TAIEX, Hogal s.r.o., GaRT s.r.o., Guardian Industries, IDS Scheer, Intrum Justitia s.r.o., Kameňolomy a štrkopieskovne a.s. (Stone, sand and gravel quarries Inc.), Nafta a.s. – Gbely, German Centre for Tourism, PT Servis s.r.o., Paroplynový cyklus a.s. (Combined cycle Inc.), Penta Investments, Pfizer Luxembourg SARL, o.z., Securilas a.s., Siemens Business Services s.r.o., Siemens IT Solutions and Services, s.r.o., Slovak Agricultural and Food Chamber, St. Nicolaus Trade, SunGard System Access, Stilus s.r.o., Uni Light BA, Association for Helping People with Mental Disabilities, Elita Publishing House,
2006 Translation and interpretation for:
Aspena s.r.o., Autop s.r.o., Bratislavská vodárenská spoločnosť a.s., Diamond Hotels Slovakia, s.r.o., G- Systems s.r.o., GENERALI Poisťovňa, a.s. HAIRONVILLE Slovensko, s.r.o., Intrum Justitia Slovakia, s.r.o., Kameňolomy a štrkopieskovne a.s., Levické mliekárne a.s., Mestská časť Bratislava – Rača, Motorola GmbH, organizačná zložka, Nafta a.s., Siemens Business Services s.r.o.; Združenie pre pomoc ľuďom s mentálnym postihnutím v SR, PT Servis s.r.o., Pfizer Luxembourg SARL, o.z., TAIEX (Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit ( GTZ), GmbH, Volvo Truck Center Senec, Zakladanie stavieb s.r.o,
2005 I only mention interpretation for:
Agentúry PT Servis, s.r.o., Stilus s.r.o.; Agroinštitút NITRA; Autop s.r.o.; Creditexpress Slovakia s.r.o.; Elcop, s.r.o.; G-Systems, spol. s.r.o.; GTZ - TAIEX, Belgicko; IDS Scheer, s.r.o.; Mesto Šaľa; M&G Spedition; Kameňolomy a štrkopieskovne a.s.; Kultúrne stredisko mesta Stupava; Ministerstvo poľnohospodárstva SR; Nafta, a.s., Gbely; Procter & Gamble; Regional Environmental Centre Slovakia; Röhrer - DSD, s.r.o.; SATC; Slovakor Industry, a.s.; Siemens, s.r.o.; Siemens Business Services s.r.o.; Sofos s.r.o.; Trialog GmbH; Asociácia ľavicových učiteľov
2004 I only mention interpretation for:
Agentúry Acta, Aspena; Lexika; PT Servis, Cure Management Consulting s.r.o.; Družstvo ASCO agency Autop s.r.o.; CENAA, n.f., org.; Creditexpress Slovakia s.r.o.; Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) GmbH; ELCOP Bratislava, s.r.o.; PR & Event Agency; European Neighbourhood Initiative; IDS SCHEER, s.r.o.; M&G Spedition Bratislava spol. s r.o.; Nafta Gbely a.s.; NORDISK TRANSPORT RAIL Austria, o.z.; RWA SLOVAKIA spol. s r.o.; Siemens Business Services s.r.o.; Slovakor Industry a.s.; Slovenská asociácia výrobcov cukru; Trialog GesmbH, Zistersdorf
2003 I only mention interpretation for:
Agentúry Acta, Aspena, Lexika, Lexis; PT Servis agency Americká obchodná komora, Autop s.r.o., IDS SCHEER, s.r.o., Kameňolomy a štrkopieskovne a.s., Konfederácia odborových zväzov; Nafta Gbely a.s.; Najvyšší kontrolný úrad SR – Program Phare boja proti korupcii a organizovanému zločinu; Regionaler Entwicklungsverband Industrievertel; Scanagri Denmark A/S; Siemens Business Services s.r.o.
2002 Translation and interpretation for:
Autop s.r.o.; Blue Danube Translations, Texas, USA; City University; Credit Express s.r.o; ČKD a.s.; Design D15 v.o.s.; Euro Advertising Agency; Euroweb; GFK s.r.o.; Globtel a.s.; Hasil s.r.o.; HVB Slovakia; Indumat GmbH; ITA Telecom; Kameňolomy a štrkopieskovne a.s.; Lexika s.r.o.; Merck s.r.o; Ministerstvo poľnohospodárstva SR- CEFTA, MIT Canada, OZ Kovo, Pivovar Šariš, Porsche Interauto, Procter & Gamble, PT Servis s.r.o.. Richter-Gedeon Rt., Siemens Business Services s.r.o.; Slovakodata s.r.o.; Slovenská asociácia výrobcov cukru, Slovenské aerolínie; SOU polygrafické; SPA Praha s.r.o., Sweedwood Malacky s.r.o; Štorch s.r.o.; Trubostav s.r.o.; Vzájomná životná poisťovňa a.s. a ďalšie.
2001 Translation and interpretation for:
Agentúra Lexika; Asociácia pre mládež, vedu a techniku ; Autop s.r.o., CESO-CI consulting; Dokutec GmbH; Euroskop a.s.; FAB s.r.o.; Gamo a.s.; Gourmet GmbH; Hasil s.r.o.; IMEX s.r.o.;
Impera Steinhaus GmbH; Indumat GmbH; Interel s.r.o.; Jean software s.r.o.; Kameňolomy a štrkopieskovne a.s.; Konstruktionsbüro Cramer GmbH; Kovoprojekt a.s.; Nadácia Milana Šimečku; Najvyšší kontrolný úrad SR; Porsche Interauto; Procter and Gamble; Richter-Gedeon; Siemens Business Services; Slovakodata; Spandex s.r.o.; St. Nicolaus-Trade; Swedwood s.r.o. Malacky; Mesto Šamorín; Zita s.r.o. a ďalšie.
2000 Translation and interpretation for:
Eli Lilly Ltd., – articles for medical professionals on cancer treatment and other pharmaceuticals
European Union Phare project “Fight against corruption and organised crime” – two-year long series of trainings, seminars and international conference to the benefit of the Supreme Audit Office of Slovak republic and all other controllers in state administration.
Forever Living – translations of scientific papers, articles, brochures and product guides for the company distributing healthcare and beauty products
Multitech s.r.o. – tender bid for sewerage network construction in the Municipality of Lozorno
Porsche Interauto Company – translations of contract agreements
Pepsi Cola Company – translations of training materials
Terraprojekt Company – interpretation at Branisko 4-miles long Slovak highway tunnel and other.
1999 Translation and interpretation for:
EU Directive on Rights of Employees – translation of several hundred pages of legal documents for the Slovak Ministry of Labour and Social Affairs
Continuous co-operation with the Interel press monitoring company on press releases for major globally operating companies (Motorola, Lafarge etc.)
Major interpretation work (several months) for German BASF Corporation starting the operation of its car body coating production line in the Volkswagen plant in Bratislava
1998 Translation and interpretation for:
Medical instruments and equipment produced by Richard WOLF a Marquette HELLIGE and Hospimed companies
Phare project of the European Union – one month of interpretation for EU experts during intensive trainings of labour office employees
Several weeks of car painters training in German BASF company plant in Münster (Northern Germany)
1997 Translation and interpretation for:
Faculty of Natural Science – translations of scientific papers from the field of Genetics and Molecular Biology
German Siemens Company – translation of new gas power plant complex operating and monitoring software system
Technical manuals for Coca Cola, Hewlet Packard and Grundig companies
1996 Translation and interpretation for:
Asta Medica pharmaceutical company – translations of medical equipment guidebooks
Thomas Hardy “Understanding organisations” - textbook for the CITY UNIVERSITY of Bratislava
Translation of subtitles to the American movies Twister, Mission Impossible, Witchcraft and Fair Game for the Slovak Solarfilm company
Arthur D. Little – report of the auditing company for privatisation of the largest Slovak water project building company
1995 Translation and interpretation for:
Written translation work for the British Tetra Pack Company
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.