This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
1° ora di lezione + 5 minuti di pausa
2° ora di lezione + 10 minuti di pausa
3° ora di lezione fino alle ore 18:15 + 15 minuti di Domande&Risposte
Controlla qui il tuo orario locale in cui il corso è stato programmato.
Participation fee includes:
• Access to training session with Q&A and hands on exercises
• Unlimited access to the session recording
• Certificates of attendance
Language:
Italian
Summary:
Programma del corso:
1) Conoscenze generali sui sistemi CAT TOOLS
2) Che cos’è e come funziona una TM (translation Memory)
3) Che cos'è un glossario (Termbase) e come funziona
4) Come creare un progetto di traduzione con SDL Trados Studio 2011
5) Workflow della traduzione - spiegazione dettagliata delle funzioni fondamentali
6) Controllo della qualità (Quality Check)
6) Esportazione del documento finale tradotto.
Description
Questo corso non è fornito da SDL Trados e non da la possibilità di accedere all'esame di certificazione.
Il corso è basato sulla spiegazione basilare dei primi passi per apprendere l'uso del software (SDL Trados Studio 2011) ed ogni funzione sarà spiegata nei minimi dettagli usando un linguaggio ed una terminologia chiara e semplice, comprensibile anche da coloro che non hanno mai usato un CAT TOOL.
Target audience
Questo corso è dedicato sia ai traduttori principianti che ai traduttori professionali che vogliono stare al passo con le nuove tecnologie e intendono offrire ai propri clienti un servizio di traduzione più veloce e più omogeneo grazie all'aiuto fornito da questi nuovi strumenti informatici.
Learning objectives
Imparerete ad usare SDL Trados Studio 2011 e a gestire il processo traduttivo professionale basato sull'utilizzo delle TM (Translation Memories) e dei Glossari (Termbases) collegandovi a Multiterm, la piattaforma SDL che gestisce i vostri glossari.
Apprenderete come gestire le vostre TM e scambiarle con altri utenti SDL Trados e di altri CAT TOOL come Wordfast-PRO, ATRIL Dejavu X2 o MemoQ.
Program
Click to expand
- Introduzione alle tecnologie CAT:
- Che cos'è una memoria di traduzione (TM), un glossario (Termbase) o un dizionario AutoSuggest?
- Tradurre di file in SDL Trados Studio 2011 avvalendosi delle funzioni di base
- Controllo di qualità del testo tradotto
- Produzione della traduzione target-language nel suo formato finale
- Creazione ed importazione di TM e Glossari (ad esempio, glossari Excel e documenti già tradotti)
Iscrizione e pagamento (Fare clic per espandere)
Click to expand
Fare clic sul pulsante buy qui a destra per prenotare la tua partecipazione
Come prenotare il vostro Corso di Formazione:
Per registrarvi in questa sessione cliccate sul pulsante "register and pay later" qui sulla destra. Il tuo stato sarà contrassegnato come "registrato" e questo indica che avete dimostrato il vostro interesse per questa sessione di formazione. Solo dopo aver effettuato il pagamento ed averne ricevuta la conferma da ProZ, il vostro stato verrà modificato in “registrato e pagato” .
Per acquistare la tua partecipazione in questa sessione di formazione clicca sul pulsante "Acquista". I posti disponibili sono limitati e verranno assegnati ai partecipanti registrati e paganti non appena il pagamento viene segnalato. Si consiglia il pagamento anticipato al fine di garantire la partecipazione. Considerare un certo lasso di tempo per eseguire il pagamento, qualora questo avvenga tramite bonifico bancario.
Requisiti di sistema per la piattaforma virtuale (Fare clic per espandere)
Click to expand
Requisiti di sistema per la piattaforma virtuale
Per utenti PC:
• richiesto: Windows ® 8, 7, Vista, XP o 2003 Server
• richiesto: Internet Explorer ® 7.0 o versioni successive, Mozilla ® Firefox ® 3.0 o versione successiva oppure Google ™ Chrome ™ 5.0 o versioni successive (JavaScript ™ e Java ™ abilitato)
• Connessione a Internet richiesta: modem via cavo, ADSL o connessione Internet migliore
• Consigliato: CPU dual core a 2,4 GHz o superiore con 2 GB di RAM (consigliato)
Per utenti Mac ®:
• richiesto: Mac OS ® X 10.5 - Leopard ® o versioni successive
• richiesto: Safari ™ 3.0 o versione successiva, Firefox ® 3.0 o versione successiva oppure Google ™ Chrome ™ 5.0 o versioni successive (JavaScript ™ e Java ™ abilitato)
• Connessione a Internet richiesta: modem via cavo, ADSL o connessione Internet migliore
• richiesto: Processore Intel (1 GB di RAM o superiore consigliata)
Per utilizzare il sistema VoIP (si richiede un microfono e altoparlanti o in alternativa le cuffie):
• richiesto: connessione ad Internet veloce(384 kbps o superiore)
• richiesti: altoparlanti o cuffie (cuffia USB consigliata)
• non strettamente richiesto: Microfono - i partecipanti possono comunicare con il trainer tramite un sistema di chat incorporato.
Raccomandazioni
• Per la sezione visiva del corso di formazione, si consiglia di avere un collegamento a 64kbps. Questo richiede l’utilizzo di una linea ADSL o banda larga. La connessione wireless è sconsigliata, si preferisce la connessione via cavo.
• Per la sezione audio del corso di formazione, si consiglia di dotarsi di un auricolare o altoparlanti.
• Si consiglia di effettuare il login con almeno 30 minuti di anticipo rispetto all'orario di inizio per controllare e verificare tutto l’apparato tecnico necessario alla connessione.
I corsi saranno aperti 30 minuti prima dell'orario di inizio. Effettua il login prima dell'orario di inizio per verificare che tutto funzioni correttamente.
Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
Paolo lives in Rimini, Italy
Corso Pratico Livello Base su SDL Trados Studio 2011
Luisa Tono Italy Local time: 03:44 Czech to Italian + ...
Secondo livello
Apr 25, 2013
Salve! Avendo iniziato da qualche mese ad usare Trados 2011 e avendo già acquisito un po' di dimestichezza con le funzioni che affronterai in questo corso, apprezzerei moltissimo un livello post-principianti per iniziare ad utilizzare anche altre tra le moltissime risorse offerte da questo software. Attendo fiduciosa... Grazie! Luisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Paolo Sebastiani Italy Local time: 03:44 Member English to Italian + ...
Informazioni sulla formazione sui CAT TOOLs
Apr 25, 2013
Buongiorno Luisa, In qualità di formatore per diversi CAT TOOL sul portale di Proz.com e su suggerimento dello staff di Proz che organizza i corsi, ti chiedo gentilmente di comunicarci quali sono le tue specifiche esigenze e quali sono gli argomenti su cui desideresti ricevere una formazione professionale. Ti ringrazio anticipatamente per la tua cortese collaborazione.
Buongiorno Luisa, In qualità di formatore per diversi CAT TOOL sul portale di Proz.com e su suggerimento dello staff di Proz che organizza i corsi, ti chiedo gentilmente di comunicarci quali sono le tue specifiche esigenze e quali sono gli argomenti su cui desideresti ricevere una formazione professionale. Ti ringrazio anticipatamente per la tua cortese collaborazione.
vorrei sapere quando verrà spedita la mail con il link di accesso per la partecipazione al webinar
Grazie
Walter Mazzola
Hello Walter,
Thank you for your interest in the session. A link to be used to join the session will be sent to all attendees 72 hours before the webinar. Please feel free to submit a support request http://www.proz.com/support/ if you do not receive it.
Thanks!
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eva Giner Spain Local time: 03:44 Member (2010) Italian to Spanish
prezzo
May 13, 2013
Gentile Paolo
vorrei sapere quanto costa il corso e come si fa il pagamento
grazie Eva
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eva Giner Spain Local time: 03:44 Member (2010) Italian to Spanish
orario
May 13, 2013
Paolo, se sono 3 e finisce alle 14:30
come mai dici:
3° ora di lezione fino alle ore 18:15 + 15 minuti di Domande&Risposte
grazie
scusa se faccio troppe domande ma devo capire bene tutto per sapere se riesco a farlo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi, Sorry to bother, I cannot find in my profile "Training sessions attended", I can see "My Courses" but then I do not see where I can download the certificate. Can you explain more in details. Thanks Valeria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi, Sorry to bother, I cannot find in my profile "Training sessions attended", I can see "My Courses" but then I do not see where I can download the certificate. Can you explain more in details. Thanks Valeria
Hello Valeria,
Thank you for your interest in the training.
You can find certificates of attendance at your profile main page, http://www.proz.com/profile/96729 , if you scroll down the page a little bit (almost to your "About me" section"). There you can find certificates of attendance under "Training sessions attended".
Please let me know if you have any doubts and I will be glad to help. Thanks!
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hi, I have noticed that the same course I have attended has been run again, as the registration pertaining to this course was not so good, will it be possible to get the link to the registration of this new course?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"The event was very interesting, the speaker clear and well prepared. He tried to answer to all the q..." Read moreuestions.
My remarks are the following:
1. I would have liked to cover more.
2. There were problems with the audio and these problems slowed things down. The speaker had to repeat things over: when, for example I asked a question the audio disappeared as I was receiving the answer and the answer had to be repeated.
3. A few procedures did not work and they had to be repeated in order to get them working as a result we lost other more time.
I feel I know a bit more; however, I could have learned much more...
"